Lineage II - "Кровавая Роза". Протокол 520

Таблица: npcstring_classic


Всего записей
14,561
Страница
683/729
Записей на странице
20

stringID ru_string eu_string es_string pl_string
1900188 Пойман! Вы умрете! Аааа! Это он, тот, кто нас бросил! I'm gonna get caught! Then you'll die! Ahh! God have forsaken us! ¡Me van a pillar! ¡Y morirás! ¡Aah! ¡Dios nos ha abandonado! Nie uda mi się uciec! A wtedy zginiesz! Ach! Bogowie o nas zapomnieli!
1900189 Я хочу жить! Я не желаю такой смерти! I want to live! I don't want to be swallowed to death! ¡Quiero vivir! ¡No quiero que me engullan hasta morir! Chcę żyć! Nie chcę, żeby pochłonęła mnie śmierć!
1900190 Никого нет... Никого... Nothing comes out neither from inside or outside. No entra ni sale nada. Nic nie pojawia się ani w środku, ani na zewnątrz.
1900191 Словно я вовсе не существую… As if I don't even exist... Como si no existiera. Jak gdyby moje istnienie było ułudą...
1900192 Исчез бесследно… It left nothing behind.. No dejé nada atrás... Nie pozostawiło niczego...
1900193 Вам нужно сообщить в Империю? Should we report it to the kingdom? ¿Deberíamos informar al reino? Może trzeba to zgłosić w królestwie?
1900194 Невыносимо. Но я не могу этого так оставить. Придется составлять отчет. I'm in a pickle. We can't go back. Let's look further. Estoy en un aprieto. No podemos volver. Sigamos buscando. Nie wiem, co robić. Nie możemy wracać. Poszukajmy jeszcze.
1900195 Начинается внутреннее очищение We'll begin internal purification process. Comenzaremos el proceso de purificación interna. Rozpoczniemy proces wewnętrznego oczyszczania.
1900196 Спасибо. Thank you. Gracias. Dziękuję.
1900197 Ничего не прояснилось. Nothing can be found. No hay nada. Nic się nie da znaleźć.
1900198 Будто ничего здесь и не было. As if it didn't exist from the beginning Como si nunca hubiera existido Jak gdyby od początku nie istniało.
1900199 Хм... Hmm... Hmm... Hmm...
1900200 Говорят, свидетель сошел с ума. I heard the witness went crazy after this incident. He oído que un testigo se volvió loco tras el incidente. Podobno osoba, która widziała ten incydent, popadła w obłęd.
1900201 Именно после этой, приводящей в трепет, чистки дело сдвинется с мертвой точки. I think we must begin purifying this bad aura before we do anything. Antes de nada, creo que debemos empezar a purificar nuestra aura. Musimy chyba zacząć oczyszczanie tej złej aury, zanim cokolwiek zrobimy.
1900202 Тогда я сообщу обо всем в Империю. I will report to Kingdom. Informaré al reino. A ja zamelduję w królestwie.
1900203 Да, давайте. Yes. You can do that. Sí. Hazlo. Tak. Możesz to zrobić.
1900204 По словам свидетеля, монстры растворились и просочились сквозь землю. From what I heard from the witness, I heard the monsters were completely ripped apart and absorbed into the ground. Por lo que escuché del testigo, los monstruos quedaron despedazados y el suelo los absorbió. Sądząc z zeznań, potwory zostały rozerwane na strzępy i wchłonięte przez ziemię.
1900205 Хоть это и не кажется особенно правдоподобным. He's a crazy man, so it's not so credible... No es más que un loco, así que no es creíble... Ale opowiadania wariata niekoniecznie są wiarygodne...
1900206 Но ни один еще не сказал, что не видел следов того ужасного события. Sigh... It doesn't make sense that this brutal scene has nothing left behind. En fin... No tiene sentido que no quede nada después de un acto tan violento. Ech... To bez sensu, tak brutalna scena miałaby nic po sobie nie zostawić?
1900207 Как же быть? What can I even do? ¿Qué puedo hacer? Co w ogóle mogę zrobić?