Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1804402 | Вот же! Моя лошадь! Давайте отдохнем. | Here is my horsie! Let's take a break. | ¡Aquí está mi caballito! Tomémonos un descanso. | Jest mój konik! Zróbmy przerwę. |
| 1804403 | Вы кто, и как Вы посмели войти в мое поместье? | Who are you, and how dare you enter my manor? | ¿Quién eres tú, y cómo osas entrar a mi mansión? | Ktoś ty i jak śmiesz wchodzić do mojej posiadłości? |
| 1804404 | Я не прощу вам бесцеремонного вторжения в поместье Густава! | I won't forgive you for intruding in Gustav's manor! | ¡No te perdonaré por adentrarte en la mansión de Gustav! | Nie wybaczę ci wdzierania się do posiadłości Gustava! |
| 1804405 | Уже уходите? Давайте, еще поиграем! | Leaving already? Let's play a bit more! | ¿Ya te vas? ¡Juguemos un poco más! | Już sobie idziesz? Pobawmy się jeszcze! |
| 1804406 | Человек... Найди Святой Грааль... Святой Грааль - вот ответ на твои вопросы... | Human... Find the Holy Grail... It has answers to your questions... | Humano... Encuentra el Santo Grial... Tiene la solución a tus preguntas... | Posłuchaj... Znajdź Święty Graal... Skrywa odpowiedzi na twoje pytania... |
| 1804407 | Смерть Смотрителя Грез (1/4) | Dream Watcher's Death (1/4) | La muerte del vigilante de sueños (1/4) | Śmierć stróża snów (1/4) |
| 1804408 | Смерть Смотрителя Грез (2/4) | Dream Watcher's Death (2/4) | La muerte del vigilante de sueños (2/4) | Śmierć stróża snów (2/4) |
| 1804409 | Смерть Смотрителя Грез (3/4) | Dream Watcher's Death (3/4) | La muerte del vigilante de sueños (3/4) | Śmierć stróża snów (3/4) |
| 1804410 | Идите в последнюю комнату... Святой Грааль там. | Go to the last room... The Holy Grail is inside. | Ve a la última habitación... El Santo Grial está dentro. | Idź do ostatniego pomieszczenia... Święty Graal jest w środku. |
| 1804411 | Хватит ли у Вас мужества шагнуть на этот разбитый мост? | Are you brave enough to cross this broken bridge? | ¿Eres lo suficientemente valiente como para cruzar este puente roto? | Wystarczy ci odwagi, aby przekroczyć ten zniszczony most? |
| 1804412 | Как ты посмел, человек! Габриэль уничтожит тебя своими руками! | How dare you, human! Gabrielle will kill you for that! | ¡Cómo te atreves, humano! ¡Gabrielle te matará por eso! | Jak śmiesz? Gabrielle cię za to zabije! |
| 1804413 | Габриэлю нет нужды выходить. Я сам обо всем позабочусь. | Gabrielle is not needed. I'll deal with it myself. | Gabrielle no hace falta. Me encargaré yo. | Gabrielle nie jest potrzebna. Zajmę się tym osobiście. |
| 1804414 | Хе-хе-хе... Габриэль... Как глупо вышло... Но где же Святой Грааль? | Hehehe... Gabrielle... Isn’t this stupid... But where is the Holy Grail? | Jejeje... Gabrielle... Esto es estúpido... ¿Pero dónde está el Santo Grial? | He, he, he... Gabrielle... Czy to nie głupie...? Ale gdzie jest Święty Graal? |
| 1804415 | Ненавижу проклятого, надменного Вентуса! Идите вперед и доберитесь до Храма Вентуса. | I hate that cursed arrogant Ventus! You go ahead and get to the Temple of Ventus. | ¡Odio a ese maldito y arrogante Ventus! ¡Sigue adelante y llega al Templo de Ventus! | Nie cierpię Ventusa, tego przeklętego aroganta! Idź już i dostań się do świątyni Ventusa. |
| 1804416 | Смерть Смотрителя Грез (1/4) | Dream Watcher's Death (1/4) | La muerte del vigilante de sueños (1/4) | Śmierć stróża snów (1/4) |
| 1804417 | Смерть Смотрителя Грез (2/4) | Dream Watcher's Death (2/4) | La muerte del vigilante de sueños (2/4) | Śmierć stróża snów (2/4) |
| 1804418 | Смерть Смотрителя Грез (3/4) | Dream Watcher's Death (3/4) | La muerte del vigilante de sueños (3/4) | Śmierć stróża snów (3/4) |
| 1804419 | Сначала разберитесь с теми, кого поработил Вентус. | First deal with those enslaved by Ventus. | Primero encárgate de esos esclavos de Ventus. | Najpierw zajmij się tymi, których zniewolił Ventus. |
| 1804420 | При помощи особой магии этот негодяй хочет порабощать чужую волю. | This scoundrel is going to subjugate the others’ will using dark magic tricks. | Ese canalla va a someter la voluntad de otros usando trucos de magia negra. | Łajdak podporządkuje sobie też innych, używając sztuczek czarnej magii. |
| 1804421 | Уничтожьте статую Вентуса этой баллистой. | Use the ballista to destroy Ventus' statue. | Usa la balista para destruir la estatua de Ventus. | Użyj balisty, aby zniszczyć posąg Ventusa. |