Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 10066 | $s1! Как ты можешь?! Я убью тебя! | $s1! How could you do this? I'll kill you! | ¡$s1! ¿Cómo has podido? ¡Te mataré! | $s1! Jak możesz robić takie rzeczy? Zabiję cię! |
| 10067 | $s1! Ты за это заплатишь! | $s1! I'll pay you back! | ¡$s1! ¡Me las pagarás! | $s1! Odpłacę ci się! |
| 10068 | Почему бы тебе просто не умереть?! | Why don't you just die?! | ¡¿Por qué no te mueres?! | Czemu po prostu nie umrzesz?! |
| 10069 | Попробуй вот это! | Why don't you have a taste of this! | ¡Prueba esto! | Spróbuj może tego! |
| 10070 | Предмет уже внутри тебя... | You have my loot inside of you! | Este objeto ya está dentro de ti... | Masz w sobie mój łup! |
| 10071 | Это зелье на вес золота! | This potion you're making me drink is worth its weight in gold! | ¡Esta poción vale su peso en oro! | Mikstura, którą każesz mi pić, jest warta swojej wagi w złocie! |
| 10072 | Это зелье изготовлено из желчи медведя. Осторожнее - валит с ног, как удар! | This potion is prepared from the ground gall of a bear. Be careful - it packs quite a punch! | Esta poción se prepara con la bilis de un oso. Ten cuidado, te hace perder el sentido, literalmente. | Ta mikstura zrobiona jest ze sproszkowanego pęcherza niedźwiedzia. Uważaj - jest naprawdę mocna! |
| 10073 | Как я мог опуститься до такого?.. | How can you use a potion on a newbie... | ¿Cómo he podido rebajarme a esto...? | Jak możesz używać mikstury na żółtodziobie...? |
| 10074 | Послушай, $s1, пока ты не получишь предварительное разрешение, ты не имеешь права носить здесь оружие! | Listen to me, $s1! Unless you have prior authorization, you can't carry a weapon here! | ¡Escúchame, $s1! ¡A menos que tengas autorización previa, está prohibido llevar armas! | $s1! Posłuchaj mnie! O ile nie masz pozwolenia, nie wolno ci tu nosić broni! |
| 10075 | $s1, пусть благословление Эйнхасад будет вечно с тобой! | Dear $s1, may the blessings of Einhasad be with you always. | $s1, que la bendición de Einhasad te acompañe siempre. | $s1, Niech błogosławieństwo Einhasad cię nigdy nie opuszcza. |
| 10076 | $s1, следуй за мной по пути света. | Dear brother $s1, follow the path of light with me... | $s1, sigue conmigo el camino de la luz. | $s1, podążaj ze mną ścieżką światła... |
| 10077 | $s1, почему ты выбрал путь тьмы?! | $s1, why would you choose the path of darkness?! | $s1, ¿por qué has elegido el camino de la oscuridad? | $s1! Czemu wybierasz ścieżkę mroku? |
| 10078 | $s1, Как ты смеешь противиться воле Эйнхасад! | $s1! How dare you defy the will of Einhasad! | ¡$s1! ¡Cómo te atreves a oponerte a la voluntad de Einhasad! | $s1! Jak śmiesz sprzeciwiać się woli Einhasad? |
| 10079 | Дверь на третий этаж алтаря открыта. | The door to the altar's third floor is now open. | La puerta al tercer piso del altar está abierta. | Drzwi na trzecie piętro ołtarza są teraz otwarte. |
| 10101 | Меч Единства | Sword of Solidarity | Espada de la Solidaridad | Miecz Solidarności |
| 10102 | Меч Единства(в процессе) | Sword of Solidarity (In progress) | Espada de la Solidaridad (En proceso) | Miecz Solidarności (w toku) |
| 10103 | Меч Единства (завершено) | Sword of Solidarity (Completed) | Espada de la Solidaridad (Completada) | Miecz Solidarności (ukończone) |
| 10201 | Странная лихорадка | Sea of Spores Fever | Fiebre del Mar de Esporas | Gorączka z Morza Zarodników |
| 10202 | Странная лихорадка (в процессе) | Sea of Spores Fever (In progress) | Fiebre del Mar de Esporas (En proceso) | Gorączka z Morza Zarodników (w toku) |
| 10203 | Странная лихорадка (завершено) | Sea of Spores Fever (Completed) | Fiebre del Mar de Esporas (Completada) | Gorączka z Morza Zarodników (ukończone) |