Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 9967 | $s1, я не забуду твое имя… Ха! | $s1, I won't forget your name...Ha! | No creas que olvidaré tu nombre, $s1... ¡Ja! | $s1. Nie zapomnę twojego imienia... Ha! |
| 10001 | Сага Мастера | Saga of the Maestro | Saga del Maestro | Saga o maestrze |
| 10002 | Сага Мастера (в процессе) | Saga of the Maestro (In progress) | Saga del Maestro (En proceso) | Saga o maestrze (w toku) |
| 10003 | Сага Мастера (завершено) | Saga of the Maestro (Completed) | Saga del Maestro (Completada) | Saga o maestrze (ukończone) |
| 10050 | $s1, у тебя склонность к плохим идеям. Готовься к смерти. | $s1? You have an affinity for bad ideas. Are you ready to die? | $s1, tienes predilección por las malas ideas. ¡Prepárate para morir! | $s1? Masz skłonność do kiepskich pomysłów. Szykuj się na śmierć. |
| 10051 | Мое время вышло... | My time is up... | Mi tiempo se ha acabado... | Mój czas dobiegł końca... |
| 10052 | Не могу поверить, что падаю на колени перед человеком! | I can't believe I must kneel to a Human! | ¡No puedo creer que me arrodille ante un mero humano! | Nie wierzę, że muszę uznać wyższość człowieka! |
| 10053 | Как ты смеешь нарушать покой топи?! Умри, $s1! | How dare you disturb the order of Swamplands! Die, $s1! | ¡¿Cómo te atreves a perturbar la paz de la Ciénaga?! ¡Muere, $s1! | Jak śmiesz mącić porządek moczarów!? $s1! Giń! |
| 10054 | Моя душа теперь свободна. Халиша, я иду к тебе... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... | Mi espíritu se ha liberado de esta coraza. Halisha, voy hacia ti... | Mój umysł opuścił swą skorupę. Jestem coraz bliżej Halishy... |
| 10055 | Думай о своих делах! | Mind your own business! | ¡No te metas donde no te llaman! | Pilnuj swojego nosa! |
| 10056 | Это пустая трата времени. Прощай. | This is a waste of time. Goodbye! | Menuda pérdida de tiempo. ¡Adiós! | Co za strata czasu. Żegnam! |
| 10057 | Вор! Отдай мне Амулет Резонанса! | You thief! Give me the Resonance Amulet! | ¡Ladrón! ¡Devuélveme el Amuleto Resonante! | Złodziejskie nasienie! Daj mi Amulet Rezonansu! |
| 10058 | Ух! $s1, помоги мне! | Ugh! $s1, Help me! | ¡Uf! ¡Ayúdame, $s1! | Uch! $s1! Pomóż mi! |
| 10059 | $s1, помоги мне! Вместе мы сможем победить его! | $s1. Please, help me! Together we can beat him. | $s1. ¡Ayúdame, por favor! ¡Juntos podemos vencerlo! | $s1. Proszę, pomóż! Razem możemy go pokonać. |
| 10060 | $s1! Ты позволишь члену гильдии умереть?!! | $s1! Are you going to let a guild member die? | ¡$s1! ¿Vas a dejar morir a un miembro del gremio? | $s1! Pozwolisz umrzeć komuś ze swojej gildii? |
| 10061 | Прошу прощения, мне нужно идти! | I'm sorry, but I gotta' go first! | ¡Lo siento, pero tengo que irme! | Przepraszam, ale muszę iść najpierw! |
| 10062 | Ах! Я не могу получить Амулет Резонанса... | Aaaah! I couldn't get the Resonance Amulet. | ¡Aaaah! No puedo conseguir el amuleto resonante. | Aaa! Nie udało mi się zdobyć Amuletu Rezonansu. |
| 10063 | Мне нужно идти! | Take care! I gotta' go now~! | ¡Cuídate! ¡Me tengo que ir! | Wszystkiego dobrego! Muszę już iść! |
| 10064 | Сожалею, но мой долг - убить тебя! | I'm sorry, but it's my job to kill you now! | ¡Lo siento, pero es mi deber matarte! | Wybacz, lecz moim zadaniem jest teraz cię zabić! |
| 10065 | Это пустая трата времени! | What a waste of time! | ¡Menuda pérdida de tiempo! | Co za strata czasu! |