Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1801680 | А поновей ничего нет? А? Чего я еще не видел? Да побольней! А-ха-ха! | Use something new! Huh? Something I haven't seen before! Something that hurts! Kuhaha. | ¡Usa algo nuevo! ¿Eh? ¡Algo que no haya visto antes! ¡Algo que haga daño! Muajaja. | Użyjcie czegoś nowego! Hę? Czegoś, czego jeszcze nie znam! Czegoś, co boli! Ka, ha, ha! |
| 1801681 | …Проиграл... Признаю поражение… | I lost... I acknowledge it. My defeat... | He perdido... lo reconozco. Mi derrota... | Przegrywam... Przyznaję to. Oto moja porażka... |
| 1801682 | Моя запекшаяся кровь на этой крепости поднимает меня вновь! Э-эх!.. | My blood that has spilled in this fortress shall raise me up again...! Kuuk... | ¡Mi sangre derramada por el fuerte hará que me alce de nuevo...! Uuh... | Moja krew, która rozlała się w tej fortecy, wskrzesi mnie ponownie...! Uuuch... |
| 1801683 | Поражение признано!.. | I accept defeat...! | ¡Acepto la derrota...! | Godzę się z porażką...! |
| 1801684 | Отдаю должное... вашему упорству... | I acknowledge your tenacity... | Reconozco tu tenacidad... | Nie doceniłem waszej siły... |
| 1801685 | Проиграл!... | I've lost...! | ¡He perdido...! | Przegrywam...! |
| 1801686 | Э-хе-хе... Познакомлю вас со своими слугами. А ну, выходи, Калибус!! | Kuku... Let me introduce you to my servants. Come forth, Calibus!! | Kuku... Permíteme presentarte a mis sirvientes. ¡Adelante, Calibus! | Hu, hu... Przedstawię, jeśli można, moje sługi. Chodź, Calibusie! |
| 1801687 | Буря, выходи сейчас же, несчастная, а-ха-ха! | Come here, Tempest! You worthless creature! | ¡Tempestad, ven aquí! ¡Criatura inútil! | Chodź tu, Wichuro! Ty bezwartościowa kreaturo! |
| 1801688 | Хе-хе-хе-хе!! Ты целитель? А-ха-ха!!! | Kukukuku...!! You're the healer, right? Kuhahaha!!! | ¡¡Jujujuju...!! Eres el sanador, ¿verdad? ¡Muajajaja! | Ha, ha, ha...! Zajmujesz się leczeniem, prawda? Ku, ha, ha, ha! |
| 1801689 | Калибус! Эта свинья целитель! Займись им! Только им! А-ха-ха-ха!!! | Calibus! This wretch is the healer! You shall only attack this one!! Kuhahaha!!! | ¡Calibus! ¡Este desgraciado es el sanador! ¡¡Ataca solo a este!! ¡Muajajaja! | Calibusie! To nic leczy pozostałych! Wiesz, kogo masz atakować! Ku, ha, ha, ha! |
| 1801690 | Узрите мою преданность, господин Гильотин! | I hear and obey, oh, Guillotine!! | ¡¡Escucho y obedezco, oh, Guillotina!! | Słyszę i robię, co każesz, Gilotyno! |
| 1801691 | Слушаюсь! Приказание убить целителя будет выполнено! | Sir! I will destroy the healer as you command!! | ¡Señor! ¡¡Destruiré al sanador como me ordena!! | Panie! Zniszczę tę istotę, jak mi każesz! |
| 1801692 | Э-эх! Ашерон, ну же. | Keuk...! Acheron... Hurry... | ¡Auch...! Acheron... Date prisa... | Keee! Acheronie... Pospiesz się... |
| 1801693 | Хм... Калибус, дубина… | Hmm... Calibus, that fool... | Hmm... Calibus, ese idiota... | Hmm. Calibus. Co za głupiec. |
| 1801694 | Я, только я! Верная правая рука господина Гильотина! | Only I am the true right arm of the great Guillotine!! | ¡Yo soy el verdadero brazo derecho de la gran Guillotina! | Tylko ja jestem prawdziwą prawą ręką wielkiego Gilotyny! |
| 1801695 | Не забывайте... Как я верно Вам служил! | Will you... Remember my faithfulness?! | ¿Recordarás... mi lealtad? | Czy... zapamiętasz mą wierność? |
| 1801696 | Проклятый Калибус... Застрявший в прошлом никчемный отброс. | Calibus... They were useless even in the past... | Calibus... Eran inútiles hasta en el pasado... | Calibus... W przeszłości też był bezużyteczny... |
| 1801697 | Ха! Ха-а!!! | Urgh! Argh..!! | ¡Urgh! ¡¡Argh...!! | Uch! Ach...! |
| 1801698 | Ха-а-а-а-а!! | Uuurrghh! | ¡Uuurrghh! | Uuuuch! |
| 1801699 | Ха-а-а!!! | Ooohh!! | ¡¡Ooohh!! | Oooch! |