Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1801520 | Густой пот постоянно покрывает меня… Печальное зрелище… | I'm always covered in sweat. So pitiful... | Siempre me lleno de sudor. Qué vergüenza... | Stale oblepia mnie pot. Żałosne... |
| 1801521 | Не помню, сколько раз мне пришлось просить пощадить меня... | I don't know how many times I pleaded for my life. | No sé cuántas veces he suplicado por mi vida. | Nie wiem, ile już błagań o życie uciekło z mych ust. |
| 1801522 | Убейте Гильотина… Прошу Вас! | Please destroy the guillotine. That is my wish! | Por favor, destruye a la Guillotina. ¡Ese es mi deseo! | Proszę, zniszcz gilotynę. To moje pragnienie! |
| 1801523 | Тадак-тадак… Наверное, я сойду с ума от этих звуков. | Crackle crackle... That sound drives me crazy. | Crac crac... Ese sonido me enloquece. | Trzask, trzask... Ten dźwięk doprowadza mnie do szału. |
| 1801524 | Даже глаза чудовищ выходят из орбит при взгляде на меня… | I remember the eyes of the monsters that looked upon me... | Recuerdo los ojos de los monstruos que me miraban... | Pamiętam spoglądające na mnie oczy potworów... |
| 1801525 | Меня следовало… просто убить… | Please... just kill me... | Por favor... mátame... | Proszę... Po prostu mnie zabij... |
| 1801526 | Не люблю красный цвет… Цвет огня… и крови… | I hate red. The color of fire... and blood... | Odio el rojo. El color del fuego... y de la sangre... | Nienawidzę czerwieni. To kolor ognia... I krwi... |
| 1801527 | Кхе-кхе-кхе, видели ли Вы этот волшебный образ, появляющийся только ночью? | Kkk... Did you see that mysterious image at night? | ¿Has visto esa imagen misteriosa por la noche? | Kkk... Pojawił ci się nocą ten tajemniczy widok? |
| 1801528 | Мне захотелось встретиться с этим сияющим в темноте образом. | I want to see the image that appears in the darkness. | Quiero ver la imagen que aparece en la oscuridad. | Chcę zobaczyć obraz, który pojawia się nocą. |
| 1801529 | Тьма, отчаяние… Не правда ли, эти два слова хорошо подходят друг к другу? | Darkness and annihilation. Don't those words go well together? | Oscuridad y aniquilación. ¿No hacen buena pareja esas palabras? | Mrok i zniszczenie. Czyż te słowa do siebie nie pasują? |
| 1801530 | Ночью становится видно то, что невозможно увидеть днем. | Things you cannot see during the day appear at night. | Hay cosas que no puedes ver por el día y que aparecen por la noche. | Rzeczy, których nie widać za dnia, pojawiają się nocą. |
| 1801531 | Не ходите где попало… Кхе-кхе, здесь и глазом моргнуть не успеешь, как погибнешь. | Don't walk around carelessly. You might die in an instant! | No andes por aquí a la ligera. ¡Morirás en un instante! | Nie chodź tu beztrosko. Możesz zginąć w mgnieniu oka! |
| 1801532 | Говорят, что временами здесь появляются редкие живые существа… | Rare life forms appear here from time to time. | De vez en cuando aparecen formas de vida extrañas. | Czasem pojawiają się tu rzadkie formy życia. |
| 1801533 | Доводилось ли Вам держать в руках то, что именуют Доказательством Выжившего? | Have you ever held the Proof of Survival in your hand? | ¿Alguna vez has tenido la Prueba de la supervivencia en tu mano? | Trafił ci kiedyś w dłonie dowód przetrwania? |
| 1801534 | Ходят слухи, что здесь бродит монстр, нагруженный сокровищами… | They say that the monster that carries around treasure holds it. | Dicen que el monstruo que lleva el tesoro la contiene. | Powiadają, że ma go potwór noszący ze sobą skarb. |
| 1801535 | Ну разве не абсурдно жаждать денег, когда вокруг - бесплодная земля? | Isn't it illogical to search for money in a barren land? | ¿No es un poco ilógico buscar dinero en una tierra estéril? | Czy to nie nielogiczne, szukać pieniędzy w opustoszałej krainie? |
| 1801536 | Оставьте алчность… Наступит момент, когда Вы получите еще большее вознаграждение… Непременно… | Let go of your greed. There is a greater reward waiting for you. | Deja ir tu codicia. Hay una recompensa mayor esperándote. | Zapomnij o chciwości. Czeka cię większa nagroda. |
| 1801537 | Откажитесь от всего, чего Вы хотите… Это нужно для того, чтобы удача нашла Вас… | Let go of the things you desire, so that good fortune finds you... | Deja ir lo que deseas y la buena suerte te encontrará... | Odrzuć to, czego pożądasz, a pomyślność sama cię znajdzie... |
| 1801538 | Берегите отведенное Вам время… Даже если это 10 минут… | Treasure the time that you have, even if it's only 10 min. | Aprovecha el tiempo que tengas, aunque solo sean 10 min. | Ciesz się czasem, jaki posiadasz, nawet jeśli to tylko 10 minut. |
| 1801539 | Ведь к людям даже за короткое время может прийти великая удача… | People can obtain a great fortune in a short amount of time. | La gente puede obtener una gran fortuna en poco tiempo. | Nawet w krótkim czasie można zdobyć wielką fortunę. |