Lineage II - "Кровавая Роза". Протокол 520

Таблица: npcstring_classic


Всего записей
14,561
Страница
474/729
Записей на странице
20

stringID ru_string eu_string es_string pl_string
1801520 Густой пот постоянно покрывает меня… Печальное зрелище… I'm always covered in sweat. So pitiful... Siempre me lleno de sudor. Qué vergüenza... Stale oblepia mnie pot. Żałosne...
1801521 Не помню, сколько раз мне пришлось просить пощадить меня... I don't know how many times I pleaded for my life. No sé cuántas veces he suplicado por mi vida. Nie wiem, ile już błagań o życie uciekło z mych ust.
1801522 Убейте Гильотина… Прошу Вас! Please destroy the guillotine. That is my wish! Por favor, destruye a la Guillotina. ¡Ese es mi deseo! Proszę, zniszcz gilotynę. To moje pragnienie!
1801523 Тадак-тадак… Наверное, я сойду с ума от этих звуков. Crackle crackle... That sound drives me crazy. Crac crac... Ese sonido me enloquece. Trzask, trzask... Ten dźwięk doprowadza mnie do szału.
1801524 Даже глаза чудовищ выходят из орбит при взгляде на меня… I remember the eyes of the monsters that looked upon me... Recuerdo los ojos de los monstruos que me miraban... Pamiętam spoglądające na mnie oczy potworów...
1801525 Меня следовало… просто убить… Please... just kill me... Por favor... mátame... Proszę... Po prostu mnie zabij...
1801526 Не люблю красный цвет… Цвет огня… и крови… I hate red. The color of fire... and blood... Odio el rojo. El color del fuego... y de la sangre... Nienawidzę czerwieni. To kolor ognia... I krwi...
1801527 Кхе-кхе-кхе, видели ли Вы этот волшебный образ, появляющийся только ночью? Kkk... Did you see that mysterious image at night? ¿Has visto esa imagen misteriosa por la noche? Kkk... Pojawił ci się nocą ten tajemniczy widok?
1801528 Мне захотелось встретиться с этим сияющим в темноте образом. I want to see the image that appears in the darkness. Quiero ver la imagen que aparece en la oscuridad. Chcę zobaczyć obraz, który pojawia się nocą.
1801529 Тьма, отчаяние… Не правда ли, эти два слова хорошо подходят друг к другу? Darkness and annihilation. Don't those words go well together? Oscuridad y aniquilación. ¿No hacen buena pareja esas palabras? Mrok i zniszczenie. Czyż te słowa do siebie nie pasują?
1801530 Ночью становится видно то, что невозможно увидеть днем. Things you cannot see during the day appear at night. Hay cosas que no puedes ver por el día y que aparecen por la noche. Rzeczy, których nie widać za dnia, pojawiają się nocą.
1801531 Не ходите где попало… Кхе-кхе, здесь и глазом моргнуть не успеешь, как погибнешь. Don't walk around carelessly. You might die in an instant! No andes por aquí a la ligera. ¡Morirás en un instante! Nie chodź tu beztrosko. Możesz zginąć w mgnieniu oka!
1801532 Говорят, что временами здесь появляются редкие живые существа… Rare life forms appear here from time to time. De vez en cuando aparecen formas de vida extrañas. Czasem pojawiają się tu rzadkie formy życia.
1801533 Доводилось ли Вам держать в руках то, что именуют Доказательством Выжившего? Have you ever held the Proof of Survival in your hand? ¿Alguna vez has tenido la Prueba de la supervivencia en tu mano? Trafił ci kiedyś w dłonie dowód przetrwania?
1801534 Ходят слухи, что здесь бродит монстр, нагруженный сокровищами… They say that the monster that carries around treasure holds it. Dicen que el monstruo que lleva el tesoro la contiene. Powiadają, że ma go potwór noszący ze sobą skarb.
1801535 Ну разве не абсурдно жаждать денег, когда вокруг - бесплодная земля? Isn't it illogical to search for money in a barren land? ¿No es un poco ilógico buscar dinero en una tierra estéril? Czy to nie nielogiczne, szukać pieniędzy w opustoszałej krainie?
1801536 Оставьте алчность… Наступит момент, когда Вы получите еще большее вознаграждение… Непременно… Let go of your greed. There is a greater reward waiting for you. Deja ir tu codicia. Hay una recompensa mayor esperándote. Zapomnij o chciwości. Czeka cię większa nagroda.
1801537 Откажитесь от всего, чего Вы хотите… Это нужно для того, чтобы удача нашла Вас… Let go of the things you desire, so that good fortune finds you... Deja ir lo que deseas y la buena suerte te encontrará... Odrzuć to, czego pożądasz, a pomyślność sama cię znajdzie...
1801538 Берегите отведенное Вам время… Даже если это 10 минут… Treasure the time that you have, even if it's only 10 min. Aprovecha el tiempo que tengas, aunque solo sean 10 min. Ciesz się czasem, jaki posiadasz, nawet jeśli to tylko 10 minut.
1801539 Ведь к людям даже за короткое время может прийти великая удача… People can obtain a great fortune in a short amount of time. La gente puede obtener una gran fortuna en poco tiempo. Nawet w krótkim czasie można zdobyć wielką fortunę.