Lineage II - "Кровавая Роза". Протокол 520

Таблица: npcstring_classic


Всего записей
14,561
Страница
472/729
Записей на странице
20

stringID ru_string eu_string es_string pl_string
1801480 На меня часто нападают группами. Я же всегда один. Your group attacks so easily. I am alone. Tu grupo ataca muy fácilmente. Estoy a solas. Wasza grupa atakuje z taką łatwością. A ja walczę samotnie.
1801481 А что будет с вами, если я размахнусь и ударю?! Да Вы просто кусок мяса. Swing and strike! You are just a lump of flesh. ¡Impúlsate y golpea! Solo eres un trozo de carne. Zamach i cios! Jesteś tylko kupą mięsa.
1801482 Фу-ха-ха кхы-ха-ха-ха! Интересно! Очень интересно! Puhahahahaha! This is fun! ¡Muajajajaja! ¡Esto es divertido! Mua, ha, ha, ha! Ale zabawa!
1801483 Славно же Вы погуляли, убивая моих оруженосцев. You killed many of my subordinates. Has matado a muchos de mis subordinados. Tylu moich podwładnych zginęło z twojej ręki.
1801484 Пока терпимо? Ну да! Так оно и должно быть! You can stand it, right? Good! That's good! Hahaha! No puedes soportarlo, ¿verdad? ¡Bien! ¡Buena esa! ¡Jajajaja! Wytrzymasz to, prawda? Dobrze! Bardzo dobrze! Ha, ha, ha!
1801485 А Вы постепенно возбуждаетесь. Как настроение, бодрое? I'm getting more and more excited! ¡Me estoy emocionando más y más! Coraz bardziej mnie to ekscytuje!
1801486 Насекомые! Мерзкие соломенные снопы, которые валятся, умирая! Insects! Insignificant bugs to be killed! ¡Insectos! ¡Bichos insignificantes para matar! Wy robaki! Nieistotne pchły do rozdeptania!
1801487 Я здесь властелин! Нет, Вы все наглецы! I'm the boss of this place! How dare you act with such impudence!!! ¡Soy el jefe de este lugar! ¡¡¡Cómo te atreves a actuar con tal imprudencia!!! To ja rządzę tym miejscem! Jak śmiecie okazywać taką bezczelność!?
1801488 Тело наливается силой! Должно быть, это катарсис, испытываемый на поле боя? Кхы-ха-ха! I'm feeling power! Must be Katarsis on the battlefield! Hahaha! ¡Siento el poder! ¡Debe de ser la emoción del campo de batalla! ¡Jajajaja! Czuję moc! To chyba katharsis pola bitwy! Ha, ha, ha!
1801489 Как же Вы все мне ненавистны, живые движущиеся твари! I hate all of you who are alive! ¡Os odio a todos los que estáis vivos! Nienawidzę wszystkich żyjących!
1801490 Нежить? Вы всегда даете мне такие произвольные определения? Undead? Don't label me so easily! ¿No muertos? ¡No me califiques tan fácilmente! Nieumarły? Nie szufladkujcie mnie tak łatwo!
1801491 Кхы-ха-ха-ха-ха-ха! Попробуйте еще раз! Kuhahahahaha! C'mon! Try some more!! ¡Muajajajajaja! ¡Vamos! ¡¡Prueba un poco más!! Kua, ha, ha, ha! No dalej! Czekam na dalsze starania!
1801492 Я растерзаю Ваши души острием своего копья. I will tear your soul at the tip of my spear. Desgarraré tu alma con la punta de mi lanza. Rozerwę twoją duszę czubkiem mojej włóczni.
1801493 Вы в панике! А умирать надо достойно! Protect feelings? When you die, die with certainty! ¿Sentimientos de protección? ¡Cuando mueras, muere con seguridad! Oszczędzasz emocje? Kiedy umierasz, zrób to z pewnością siebie!
1801494 Эта крепость Вам не площадка для игр! This fortress is not your playground! How dare you! ¡Este fuerte no es un patio de recreo! ¡Cómo te atreves! Ta forteca to nie plac zabaw! Jak śmiesz?
1801495 Меня охватила грусть… Sadness surrounds me. La oscuridad me rodea. Otacza mnie smutek.
1801496 Знакомо ли Вам чувство, возникающее, когда смерть разлучает Вас с любимым человеком? Do you know how it feels to die on those you love? ¿Sabes lo que se siente al morir frente a aquellos que amas? Wiesz, jakie to uczucie umrzeć i zostawić tych, których kochasz?
1801497 Эту землю надо снова сделать мирной… I will bring peace back to this place. Traeré la paz de vuelta a este lugar. Zaprowadzę tu na nowo pokój.
1801498 Смертоносный Гильотин скрывает свое истинное "я"… Guillotine of Death is hiding his identity... La Guillotina de la Muerte esconde tu identidad. Gilotyna Śmierci ukrywa twoją tożsamość.
1801499 Само существование Гильотина омрачает мне жизнь… The guillotine always makes me cower. La Guillotina siempre me hace acobardarme. Gilotyna zawsze sprawia, że się kulę.