Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1801400 | Кхы-а-а-а! | Kh ah ah ah! | ¡Ja, ja, ja, ja! | Kh, ach, ach, ach! |
| 1801401 | Кы-о-о-о-о! | Kh oh oh oh! | ¡Jo, jo, jo, jo! | Kh, och, och, och! |
| 1801402 | Кы… кы… | Keu... ooo... | Keo... Oooo... | Keu, uuuu... |
| 1801403 | Ка-а-а-а! | Kaaahhh! | ¡Kaaaah... | Kaaaa! |
| 1801404 | Кхы-ры-ры-ры! | Krrrr...!! | ¡¡Krrrr...!! | Krrrr...! |
| 1801405 | Кхо-о-о | Kuuuuu | Kuuuuu | Kuuuuu! |
| 1801406 | О-о-о! | Urggghh....! | ¡Urggghh...! | Uuuuur...! |
| 1801407 | Если хотите взойти на жертвенный алтарь Гильотина, добро пожаловать! | If you wish to entrust your body to the guillotine, then come on! | ¡Si deseas entregar tu cuerpo a la Guillotina, adelante! | Jeśli chcesz zawierzyć swoje ciało gilotynie, nie wahaj się! |
| 1801408 | Желаете почувствовать себя марионеткой? | Do you want the puppet experience? | ¿Quieres convertirte en una marioneta? | Chcesz się poczuć jak marionetka? |
| 1801409 | Хаскаль, получив приказ Гильотина, уничтожим мерзавцев! | Hazkal, I will accept the orders of the Guillotine and remove these purities. | Hazkal, aceptaré las órdenes de la Guillotina y eliminaré estas purezas. | Hazkalu, przyjmę rozkazy Gilotyny i usunę te nieczystości. |
| 1801410 | Значит, этих негодяев надо принести в жертву Гильотину… | I will offer them as a sacrifice to Guillotine. | Los ofreceré como sacrificio a la Guillotina. | Złożę je w ofierze Gilotynie. |
| 1801411 | Судя по словам негодяев, самовольно проникших внутрь крепости, все ясно! | Those who enter the fortress without permission have nothing to say! | ¡Aquellos que entran al fuerte sin permiso no tienen nada que decir! | Ci, którzy wkraczają do fortecy bez pozwolenia, nie mają prawa głosu! |
| 1801412 | Доносятся крики… | I can hear a scream. | Puedo oír un grito. | Słyszę krzyk. |
| 1801413 | У Вас какое-то хрупкое оружие… Такое миленькое, блестящее… | What a strange weapon. It's all shiny and cute. | Qué arma tan extraña. Es toda brillante y adorable. | Cóż za dziwna broń. Błyszcząca i urocza. |
| 1801414 | Буду уничтожать мерзавцев методично, по одному. | I will destroy you one by one. | Os destruiré uno por uno. | Zniszczę was po kolei. |
| 1801415 | О верный слуга, преклонись предо мной, кто сияет своим собственным светом! | Submit to me, the faithful right-hand man. | Sométete a mí, tu fiel mano derecha. | Poddajcie się mnie, wiernemu towarzyszowi. |
| 1801416 | Это обескураженность! Это отчаяние! Это гибель! | Lose hope! Despair! Then, die! | ¡Esperanza perdida! ¡Desesperación! ¡Entonces muere! | Straćcie nadzieję! Rozpaczajcie! A potem gińcie! |
| 1801417 | Вот-вот, именно это ощущение! То ощущение, когда Вас бьют. | Yes, it's this feeling! The feeling of striking you down! | ¡Sí, es este sentimiento! ¡Sensación de derribo! | Tak, to właśnie to uczucie! Uczucie pozbawiania was życia! |
| 1801418 | Вы умрете под высокой стеной крепости Гильотина! | You shall wither and die beneath the great guillotine fortress! | ¡Te debilitarás y morirás en el Fuerte de la Guillotina! | Zwiędniecie i umrzecie w podziemiach wielkiej Fortecy Gilotyny! |
| 1801419 | Ваша кровь послужит удобрением для крепости. | Your blood shall fill this fortress. | ¡El fuerte se llenará de vuestra sangre! | Wasza krew wypełni jej sale. |