Lineage II - "Кровавая Роза". Протокол 520

Таблица: npcstring_classic


Всего записей
14,561
Страница
468/729
Записей на странице
20

stringID ru_string eu_string es_string pl_string
1801400 Кхы-а-а-а! Kh ah ah ah! ¡Ja, ja, ja, ja! Kh, ach, ach, ach!
1801401 Кы-о-о-о-о! Kh oh oh oh! ¡Jo, jo, jo, jo! Kh, och, och, och!
1801402 Кы… кы… Keu... ooo... Keo... Oooo... Keu, uuuu...
1801403 Ка-а-а-а! Kaaahhh! ¡Kaaaah... Kaaaa!
1801404 Кхы-ры-ры-ры! Krrrr...!! ¡¡Krrrr...!! Krrrr...!
1801405 Кхо-о-о Kuuuuu Kuuuuu Kuuuuu!
1801406 О-о-о! Urggghh....! ¡Urggghh...! Uuuuur...!
1801407 Если хотите взойти на жертвенный алтарь Гильотина, добро пожаловать! If you wish to entrust your body to the guillotine, then come on! ¡Si deseas entregar tu cuerpo a la Guillotina, adelante! Jeśli chcesz zawierzyć swoje ciało gilotynie, nie wahaj się!
1801408 Желаете почувствовать себя марионеткой? Do you want the puppet experience? ¿Quieres convertirte en una marioneta? Chcesz się poczuć jak marionetka?
1801409 Хаскаль, получив приказ Гильотина, уничтожим мерзавцев! Hazkal, I will accept the orders of the Guillotine and remove these purities. Hazkal, aceptaré las órdenes de la Guillotina y eliminaré estas purezas. Hazkalu, przyjmę rozkazy Gilotyny i usunę te nieczystości.
1801410 Значит, этих негодяев надо принести в жертву Гильотину… I will offer them as a sacrifice to Guillotine. Los ofreceré como sacrificio a la Guillotina. Złożę je w ofierze Gilotynie.
1801411 Судя по словам негодяев, самовольно проникших внутрь крепости, все ясно! Those who enter the fortress without permission have nothing to say! ¡Aquellos que entran al fuerte sin permiso no tienen nada que decir! Ci, którzy wkraczają do fortecy bez pozwolenia, nie mają prawa głosu!
1801412 Доносятся крики… I can hear a scream. Puedo oír un grito. Słyszę krzyk.
1801413 У Вас какое-то хрупкое оружие… Такое миленькое, блестящее… What a strange weapon. It's all shiny and cute. Qué arma tan extraña. Es toda brillante y adorable. Cóż za dziwna broń. Błyszcząca i urocza.
1801414 Буду уничтожать мерзавцев методично, по одному. I will destroy you one by one. Os destruiré uno por uno. Zniszczę was po kolei.
1801415 О верный слуга, преклонись предо мной, кто сияет своим собственным светом! Submit to me, the faithful right-hand man. Sométete a mí, tu fiel mano derecha. Poddajcie się mnie, wiernemu towarzyszowi.
1801416 Это обескураженность! Это отчаяние! Это гибель! Lose hope! Despair! Then, die! ¡Esperanza perdida! ¡Desesperación! ¡Entonces muere! Straćcie nadzieję! Rozpaczajcie! A potem gińcie!
1801417 Вот-вот, именно это ощущение! То ощущение, когда Вас бьют. Yes, it's this feeling! The feeling of striking you down! ¡Sí, es este sentimiento! ¡Sensación de derribo! Tak, to właśnie to uczucie! Uczucie pozbawiania was życia!
1801418 Вы умрете под высокой стеной крепости Гильотина! You shall wither and die beneath the great guillotine fortress! ¡Te debilitarás y morirás en el Fuerte de la Guillotina! Zwiędniecie i umrzecie w podziemiach wielkiej Fortecy Gilotyny!
1801419 Ваша кровь послужит удобрением для крепости. Your blood shall fill this fortress. ¡El fuerte se llenará de vuestra sangre! Wasza krew wypełni jej sale.