Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 9650 | Это ты, $s1? Я убью тебя во имя Халлета! | You're $s1? I'll kill you for Hallate! | ¿Eres $s1? ¡Te mataré en nombre de Hallate! | Ty jesteś $s1? Zabiję cię za Hallate! |
| 9651 | Ты сильнее, чем мне казалось, но мне все равно не конкурент! | You're tougher than I thought, but you still can't rival me! | Eres más fuerte de lo que pensaba, ¡pero aún no eres rival para mí! | Więcej w tobie ikry, niż mi się zdawało, ale nadal mi nie dorównujesz! |
| 9652 | Халлет! Прости меня! Я не могу помочь тебе! | Hallate! Forgive me! I can't help you. | ¡Hallate! ¡Perdóname! No puedo ayudarte. | Hallate! Wybacz mi! Nie mogę ci pomóc. |
| 9653 | Это ты тревожишь моих слуг, $s1? | Are you the one who's been bothering my servants, $s1? | ¿$s1, eres tú quien molesta a mis sirvientes? | $s1, to ty przeszkadzasz moim sługom? |
| 9654 | Проклятье! Не могу поверить, что ты можешь победить меня. | Damn! I can't believe I've been beaten by you. | ¡Maldita sea! No puedo creer que puedas vencerme. | Do diabła! Nie mogę uwierzyć, że pokonał mnie ktoś taki jak ty. |
| 9655 | Ты кто? Занимайся своими делами, трус. | Who are you? Mind your own business, coward. | ¿Quién eres tú? No te metas donde no te llaman, cobarde. | Kim ty jesteś? Pilnuj swojego nosa, tchórzu. |
| 9656 | Слабак. Я прощаю тебя, ты здорово меня веселишь. | How weak. I'll forgive you this time because you made me laugh. | Debilucho. Te perdonaré esta vez solo porque me has hecho reír. | Co za popis słabości. Tym razem ci wybaczę, bo był dość zabawny. |
| 9657 | Лорд Чистилища, сегодня я не могу проиграть! | Purgatory Lord, I won't fail this time. | Señor del Purgatorio, esta vez no fallaré. | Lordzie czyśćca, tym razem nie zawiodę. |
| 9658 | $s1! Пришло время проверить, на что ты годишься. | $s1! Now's the time to put your training to the test! | ¡$s1! Es hora de ponerte a prueba. | $s1! Czas poddać próbie skuteczność twojego szkolenia! |
| 9659 | $s1! Ты не так уж плохо владеешь мечом. | $s1! Your sword skills can't be that bad. | ¡$s1! No eres tan malo con la espada. | $s1! Na pewno całkiem nieźle władasz mieczem. |
| 9660 | $s1! Покажи свою силу! | $s1! Show your strength! | ¡$s1! ¡Demuestra tu fuerza! | $s1! Pokaż swoją siłę! |
| 9661 | У меня есть неотложные дела. Мне нужно идти... | I have some pressing business. I have to go. | Tengo asuntos urgentes. Me tengo que ir. | Mam pilne sprawy na głowie. Muszę stąd ruszać. |
| 9662 | Он ушел! Проклятье! | I missed him! Dammit. | ¡Se ha escapado! ¡Maldición! | Znów mi umknął! Niech to. |
| 9663 | Попробуй еще. Когда-нибудь. | Try again sometime. | ¡Tendrás que intentarlo de nuevo! | Spróbuj kiedyś ponownie. |
| 9664 | Я убью каждого у меня на пути. | I'll kill anyone who gets in my way! | Mataré a todo el que se interponga en mi camino. | Zabiję każdego, kto stanie mi na drodze! |
| 9665 | Как трогательно! Ты меня смешишь! | This is pathetic! You make me laugh. | ¡Qué conmovedor! Me haces gracia. | To żałosne! Rozśmieszasz mnie. |
| 9666 | $s1! Ты пытаешься встать у меня на пути? | $s1! How dare you stand in my way! | ¡$s1! ¡Cómo te atreves a interponerte! | $s1! Jak śmiesz stawać mi na drodze!? |
| 9667 | $s1! Я убью тебя, когда вернусь. | $s1! When I come back, I'll kill you. | ¡$s1! Te mataré en cuanto vuelva. | $s1! Kiedy wrócę, zabiję cię. |
| 9701 | Сага Храмовника Шилен | Saga of the Shillien Templar | Saga del Templario de Shillien | Saga o templariuszu Shillien |
| 9702 | Сага Храмовника Шилен (в процессе) | Saga of the Shillien Templar (In progress) | Saga del Templario de Shillien (En proceso) | Saga o templariuszu Shillien (w toku) |