Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 9254 | Моя душа теперь свободна. Халиша, я иду к тебе... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... | Mi espíritu se ha liberado de esta coraza. Halisha, voy hacia ti... | Mój umysł opuścił swą skorupę. Jestem coraz bliżej Halishy... |
| 9255 | Думай о своих делах! | Mind your own business! | ¡No te metas donde no te llaman! | Pilnuj swojego nosa! |
| 9256 | Это пустая трата времени. Прощай. | This is a waste of time. Goodbye! | Menuda pérdida de tiempo. ¡Adiós! | Co za strata czasu. Żegnam! |
| 9257 | Я здесь, чтобы помочь тебе. Такова воля Радисса. | I came to help you. It's the will of Radyss. | He venido a ayudarte. Es la voluntad de Radyss. | Przybywam ci pomóc. Taka jest wola Radyssa. |
| 9258 | $s1! Сражайся вместе со мной! | $s1! Fight with me! | ¡$s1! ¡Lucha junto a mí! | $s1! Walcz razem ze mną! |
| 9259 | $s1! Мне нужно победить его! | $s1! We must defeat him! | ¡$s1! ¡Debo derrotarlo! | $s1! Musimy go pokonać! |
| 9260 | $s1, нет времени. Мне нужно убить его! | $s1. There's no time. We must defeat him! | $s1, no hay tiempo. ¡Debo matarlo! | $s1. Nie ma czasu. Musimy go pokonać! |
| 9261 | Радисс зовет меня. Мне нужно идти. | Radyss is calling me. I gotta' go now. | Radyss me está llamando. Me tengo que ir. | Radyss mnie wzywa. Muszę stąd iść. |
| 9262 | У меня не получилось отомстить за своего брата. | I was unable to avenge my brother. | No pude vengar a mi hermano. | Nie udało mi się pomścić brata. |
| 9263 | Благословляю тебя! | May you be blessed. | Bendiciones. | Niech spłynie na ciebie błogosławieństwo. |
| 9264 | Гордые, пресмыкайтесь! Глупцы, очнитесь! Грешники, умрите! | The proud, repent! The foolish, awaken! Sinners, die! | ¡Los orgullosos, arrepentíos! ¡Los estúpidos, despertad! ¡Pecadores, morid! | Pyszni - żałujcie! Głupcy - przebudźcie się! Grzesznicy - gińcie! |
| 9265 | Повелитель ада зовет! Искупление подождет! | Hell's master is calling. Atonement will have to wait! | El señor del infierno me llama. ¡La redención tendrá que esperar! | Pan piekieł czeka. Pokuta będzie musiała poczekać. |
| 9266 | $s1, я запомню твое имя, язычник! | $s1, I'll remember your name, heathen. | $s1, recordaré tu nombre, hereje. | $s1. Zapamiętam to bluźniercze imię. |
| 9267 | $s1! Я не забываю имен тех, кто не подчинился святому правосудию! | I won't forget the name of one who doesn't obey holy judgment, $s1! | ¡No olvido los nombres de los que ignoran los designios sagrados, $s1! | Nie zapomnę imienia kogoś, kto nie wyznaje świętych sądów - $s1! |
| 9301 | Сага Владыки Теней | Saga of the Spectral Master | Saga del Maestro Espectral | Saga o widmowym mistrzu |
| 9302 | Сага Владыки Теней (в процессе) | Saga of the Spectral Master (In progress) | Saga del Maestro Espectral (En proceso) | Saga o widmowym mistrzu (w toku) |
| 9303 | Сага Владыки Теней (завершено) | Saga of the Spectral Master (Completed) | Saga del Maestro Espectral (Completada) | Saga o widmowym mistrzu (ukończone) |
| 9350 | Ты подельник злых духов, $s1! Ты недостоин святой мудрости! | You carouse with evil spirits, $s1! You're not worthy of the holy wisdom! | ¡Eres un cómplice de espíritus malignos $s1! ¡No mereces la sabiduría sagrada! | Zadajesz się ze złymi duchami, $s1! Nie zasługujesz na świętą wiedzę! |
| 9351 | Упрямец! Точно мул! Я больше не могу управляться с тобой. | You're stubborn as a mule! I guess I can't boss you around any more! | ¡Eres más cabezota que una mula! Ya no puedo controlarte. | W uporze dorównujesz osłom! Chyba nie mogę ci już rozkazywać! |
| 9352 | Как такое могло случиться! Меня победил Темный Эльф! | Could it be...? Defeated by a Dark Elf! | ¿Cómo ha podido ocurrir esto? ¡Me ha derrotado un Elfo Oscuro! | Czy to możliwe...? Oto pokonuje mnie mroczny elf! |