Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 9155 | Думай о своих делах! | Mind your own business! | ¡No te metas donde no te llaman! | Pilnuj swojego nosa! |
| 9156 | Это пустая трата времени. Прощай. | This is a waste of time. Goodbye! | Menuda pérdida de tiempo. ¡Adiós! | Co za strata czasu. Żegnam! |
| 9157 | Мой повелитель послал меня. Я помогу тебе! | My master sent me here! I'll give you a hand. | Mi señor me ha enviado. ¡Yo te ayudaré! | Mój pan mnie tu przysyła! Pomogę ci. |
| 9158 | Мяу! $s1, помогите мне! | Meow~! Master $s1, help me! | ¡Miau~! ¡$s1, ayúdame! | Miau! $s1, proszę, pomóż mi! |
| 9159 | $s1, накажите его, чтобы он больше не досаждал Белинде! | Master $s1! Punish them so they won't bother Belinda! | $s1. ¡Castígalo para que no moleste más a Belinda! | $s1! Tutaj należy się kara, nie można tak dręczyć Belindy! |
| 9160 | $s1! Мы упустим его! | Master $s1, We'll miss him! | ¡$s1, rápido, se va a escapar! | $s1, miniemy się z nim! |
| 9161 | Мяу! Хозяин зовет! Мне нужно идти! | Meow~! My master is calling. Meow! I gotta' go now~! | ¡Miau! Mi amo me llama. ¡Miau! ¡Me tengo que ir! | Miau! Wzywa mnie właściciel. Miau! Muszę już iść! |
| 9162 | Мяу! Неудача! Мяу! | Meow~! I missed him. Meow! | ¡Miau! Se ha escapado. ¡Miau! | Miau! No i nie ma go. Miau! |
| 9163 | Удачи! Мяу! Мне нужно идти. | Good luck! Meow~! I gotta' go now. | ¡Buena suerte! ¡Miau! Me tengo que ir. | Powodzenia! Miau! Muszę już ruszać. |
| 9164 | Любопытство сгубило кошку? Я покажу тебе! | Curiosity killed the cat? I'll show you! | ¿La curiosidad mató al gato? ¡Verás! | Ciekawość to pierwszy stopień do kociego piekła? Ja ci pokażę! |
| 9165 | На сегодня хватит. | I'll stop here today. | Lo dejaré por hoy. | Na tym dziś poprzestanę. |
| 9166 | Ты пытаешься забрать у меня Белинду, $s1? Я покажу тебе! | Are you trying to take Belinda from me, $s1? I'll show you! | ¿Intentas quitarme a Belinda, $s1? ¡Ya verás! | $s1! Próbujesz odebrać mi Belindę? Ja ci pokażę! |
| 9167 | Белинда, я люблю тебя! Ой! | Belinda! I love you! Yikes!!! | ¡Belinda! ¡Te amo! ¡¡¡Ay!!! | Belindo! Kocham cię! Rety!!! |
| 9201 | Сага Мастера Стихий | Saga of the Elemental Master | Saga del Maestro Elemental | Saga o mistrzu żywiołów |
| 9202 | Сага Мастера Стихий (в процессе) | Saga of the Elemental Master (In progress) | Saga del Maestro Elemental (En proceso) | Saga o mistrzu żywiołów (w toku) |
| 9203 | Сага Мастера Стихий (завершено) | Saga of the Elemental Master (Completed) | Saga del Maestro Elemental (Completada) | Saga o mistrzu żywiołów (ukończone) |
| 9250 | Ты подельник злых духов, $s1! Ты недостоин святой мудрости! | You carouse with evil spirits, $s1! You're not worthy of the holy wisdom! | ¡Eres un cómplice de espíritus malignos $s1! ¡No mereces la sabiduría sagrada! | Zadajesz się ze złymi duchami, $s1! Nie zasługujesz na świętą wiedzę! |
| 9251 | Упрямец! Ну точно мул! Я больше не могу управляться с тобой. | You're stubborn as a mule! Guess I can't boss you around any more! | ¡Eres más cabezota que una mula! Ya no puedo controlarte. | W uporze dorównujesz osłom! Chyba nie mogę ci już rozkazywać! |
| 9252 | Как такое могло случиться?.. Меня победил Эльф?! | How could it be?...Defeated by an Elf! | ¿Cómo es posible?... ¿Me ha derrotado un Elfo? | Jak to się mogło stać? Pokonuje mnie elf! |
| 9253 | Как ты смеешь нарушать покой топи?! Умри, $s1! | How dare you disturb the order of Swamplands! Die, $s1! | ¡¿Cómo te atreves a perturbar la paz de la Ciénaga?! ¡Muere, $s1! | Jak śmiesz mącić porządek moczarów!? $s1! Giń! |