Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 8561 | Я пойду за ним. | I'll follow him. | Le seguiré. | Pójdę jego tropem. |
| 8562 | Я опять проигрываю! Он слишком крепок. | I missed again! He's hard to follow. | ¡He vuelto a fallar! No es tarea fácil. | Znowu pudło! Ciężko za nim nadążyć. |
| 8563 | Посмотрим, что нас ждет в будущем. | We'll see what the future brings. | Veremos qué nos depara el futuro. | Zobaczymy, co przyniesie przyszłość. |
| 8564 | За Шилен! | For Shillien! | ¡Por Shillien! | Za Shillien! |
| 8565 | Я вернусь и разделаюсь с тобой. | I'll be back. I'll deal with you then. | Volveré y acabaré contigo. | Jeszcze tu powrócę. I wtedy się z tobą rozprawię. |
| 8566 | $s1! Ты собираешься сражаться со мной? | $s1! Are you going to fight me? | ¡$s1! ¿Vas a desafiarme? | $s1! Będziesz ze mną walczyć? |
| 8567 | $s1! Я отплачу тебе. Я не забуду тебя. | $s1! I'll pay you back. I won't forget you. | ¡$s1! Te la devolveré. No te olvidaré. | $s1! Zemszczę się na tobie. Nie zapomnę cię. |
| 8601 | Сага Апостола | Saga of the Hierophant | Saga del Hierofante | Saga o hierofancie |
| 8602 | Сага Апостола (в процессе) | Saga of the Hierophant (In progress) | Saga del Hierofante (En proceso) | Saga o hierofancie (w toku) |
| 8603 | Сага Апостола (завершено) | Saga of the Hierophant (Completed) | Saga del Hierofante (Completada) | Saga o hierofancie (ukończone) |
| 8650 | $s1! Как глупо идти против воли богов, Проповедник. | $s1! Prophet, how foolish to go against the will of god! | ¡$s1! ¡Solo un tonto contradiría la voluntad de dios, Profeta! | $s1! Głupotą jest, kiedy prorok sprzeciwia się boskiej woli! |
| 8651 | Твоя вера сильнее, чем мне казалось. Я разделаюсь с тобой в следующий раз. | Your faith is stronger than I thought. I'll deal with you next time. | Tu fe es más fuerte de lo que pensaba. Acabaré contigo la próxima vez. | Twoja wiara jest silniejsza, niż mi się zdawało. Zajmę się tobą następnym razem. |
| 8652 | Танакиа, прости меня! Я не могу исполнить твою мечту! | Tanakia! Forgive me. I couldn't fulfill your dream! | ¡Tanakia! Perdóname. ¡No pude cumplir tu sueño! | Tanakio! Wybacz mi. Nie udało mi się spełnić twojego marzenia! |
| 8653 | Это ты тревожишь моих слуг, $s1? | Are you the one who's been bothering my servants, $s1? | ¿$s1, eres tú quien molesta a mis sirvientes? | $s1, to ty przeszkadzasz moim sługom? |
| 8654 | Проклятье! Не могу поверить, что ты можешь победить меня. | Damn! I can't believe I've been beaten by you. | ¡Maldita sea! No puedo creer que puedas vencerme. | Do diabła! Nie mogę uwierzyć, że pokonał mnie ktoś taki jak ty. |
| 8655 | Кто ты? Это не твое дело, трус. | Who are you? This isn't your business, coward. | ¿Quién eres tú? Esto no te incumbe, cobarde. | Kim ty jesteś? To nie twój interes, tchórzu. |
| 8656 | Слабак. Я прощаю тебя, ты здорово меня веселишь. | How weak. I'll forgive you this time because you made me laugh. | Debilucho. Te perdonaré esta vez solo porque me has hecho reír. | Co za popis słabości. Tym razem ci wybaczę, bo był dość zabawny. |
| 8657 | Силой света я уничтожу тьму, опутавшую этот мир! | I'll destroy the darkness surrounding the world with the power of light! | ¡Con el poder de la luz, acabaré con la oscuridad que enreda este mundo! | Zniszczę spowijający świat mrok, korzystając z mocy światła! |
| 8658 | $s1! Сражайся со мной против Падшего Ангела. Покажи истинную силу света!. | $s1! Fight the Fallen Angel with me. Show the true power of light! | ¡$s1! Luchemos contra el Ángel Caído. ¡Muestra el verdadero poder de la luz! | $s1! Walcz u mego boku z upadłym aniołem. Pokaż prawdziwą moc światła! |
| 8659 | $s1! Иди! Мы должны остановить битву. | $s1! Go! We must stop fighting here. | ¡$s1! ¡Vamos! Debemos detener la batalla. | $s1! Ruszaj! Musimy przerwać tę walkę. |