Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1032353 | Позицию можно поменять в административном центре тренировочного зала. | Visit the Administration Office to complete your Class Transfers. | Visita la Oficina de Administración para completar el cambio de clase. | Odwiedzaj biuro administracji, aby dokonywać zmian klasy. |
| 1032354 | Уровень можно быстро поднять в базовом тренировочном центре. | Improve yourself faster at the Training Grounds. | Mejora más rápido en los Campos de Entrenamiento. | Rozwijaj się szybciej, korzystając z terenu szkoleniowego. |
| 1032355 | В информационных отчетах музея можно посмотреть список героев Адена. | Information is collected in the Museum where can learn about the heroes. | La información se recoge en el museo, donde se puede aprender sobre los héroes. | Informacje gromadzone są w muzeum, w którym możesz dowiedzieć się więcej o bohaterach. |
| 1032356 | В административном центре можно создать свой клан. | Visit the Administration Office to form a clan. | Visita la Oficina de Administración para formar un clan. | Odwiedź biuro administracji, aby założyć klan. |
| 1032357 | Монарх Пламени Кекеи контролирует административный центр. | Pa'agrio Lord Kakai manages the administration office. | El Monarca de la Llama Kakai gestiona la oficina de administración. | Biurem administracji zarządza lord Pa'agrio Kakai. |
| 1032358 | В базовом тренировочном зале готовят подземные устройства. | Training Grounds has underground facilities as well. | Los Campos de Entrenamiento cuentan con instalaciones subterráneas. | Teren szkoleniowy ma również część podziemną. |
| 1032359 | Если хотите воспользоваться подземными устройствами, поговорите с Шенон. | If you wish to use the Training Grounds, meet Shannon. | Si deseas usar los Campos de Entrenamiento habla con Shannon. | Jeśli chcesz skorzystać z terenu szkoleniowego, porozmawiaj z Shannon. |
| 1032360 | Это Деревня Говорящего Острова. | This is Talking Island Village, right? | Esta es la Isla Parlachina, ¿no? | To wioska na Wyspie Rozmów, prawda? |
| 1033804 | А! Снова появился Канилов! | Ah! Regenerator Kanilov appeared again! | ¡Ah! ¡El regenerador Kanilov ha reaparecido! | Ach! Regenerator Kanilov pojawił się ponownie! |
| 1033814 | А! Снова появился Послов! | Ah! Regenerator Poslof appeared again! | ¡Ah! ¡El regenerador Poslof ha reaparecido! | Ach! Regenerator Poslof pojawił się ponownie! |
| 1034101 | Сторонники Шилен готовятся... Нам понадобится много сил… | The allies of Shillien are preparing to fight... We will need all we've got... | Los aliados de Shillien se están preparando para luchar... Tendremos que darlo todo... | Sojusznicy Shillien szykują się do walki... Będziemy potrzebować wszystkich naszych sił... |
| 1034102 | Глупо собираться на битву без целителя. | I can heal you during combat. | Puedo curarte durante el combate. | Mogę leczyć cię podczas bitwy. |
| 1034103 | Мои верные друзья, не жалейте прихвостней Шилен! | My summons are not afraid of Shillien's monsters. | Mis invocaciones no temen a los monstruos de Shillien. | Przyzwane przeze mnie stworzenia nie boją się potworów Shillien. |
| 1034104 | До прихода врагов нужно отточить мастерство. Я специализируюсь на стрельбе. | What do I feel when I kill Shillien's monsters? Recoil. | ¿Qué siento cuando mato a los monstruos de Shillien? Repugnancia. | Co czuję, kiedy zabijam potwory Shillien? Odrzut. |
| 1034105 | Колыбель Зла, Зло начинает появляться. | Evil Incubator - Get ready to fight Evil forces. | Criaturas resucitadas: Defiéndete | Inkubator zła - przygotuj się na walkę ze siłami podłości. |
| 1034106 | Колыбель Зла, появился первый Злой Дух. | Evil Incubator - The first wave of Evil Spirits appear. | Criaturas resucitadas: Primera oleada | Inkubator zła - pojawia się pierwsza fala złych duchów. |
| 1034107 | Колыбель Зла, появился второй Злой Дух. | Evil Incubator - The second wave of Evil Spirits appear. | Criaturas resucitadas: Segunda oleada | Inkubator zła - pojawia się druga fala złych duchów. |
| 1034108 | Колыбель Зла, появился третий Злой Дух. | Evil Incubator - The third wave of Evil Spirits appear. | Criaturas resucitadas: Tercera oleada | Inkubator zła - pojawia się trzecia fala złych duchów. |
| 1034109 | Колыбель Зла, появился четвертый Злой Дух. | Evil Incubator - The fourth wave of Evil Spirits appear. | Criaturas resucitadas: Cuarta oleada | Inkubator zła - pojawia się czwarta fala złych duchów. |
| 1034110 | Колыбель Зла, появился пятый Злой Дух. | Evil Incubator - The fifth wave of Evil Spirits appear. | Criaturas resucitadas: Quinta oleada | Inkubator zła - pojawia się piąta fala złych duchów. |