Lineage II - "Кровавая Роза". Протокол 520

Таблица: npcstring_classic


Всего записей
14,561
Страница
337/729
Записей на странице
20

stringID ru_string eu_string es_string pl_string
1010736 Север Логова Зла (Ур. 81) North of the Den of Evil (Lv. 81) Norte de la Guarida del Mal (Nvl. 81) Na północ od Leża Zła (poz. 81)
1010737 Деревня Кайнак Gainak Village Aldea de Gainak Wioska Gainak
1010738 Перед Вратами Искажения Хейна In front of the Heine Warp Gate Enfrente de la puerta dimensional de Heine Przed wrotami do Heine
1010739 Руины Эсагира Ruins of Ye Sagira Ruinas de Ye Sagira Ruiny Ye Sagiry
1010740 Гробница Душ Reliquary of Giants Relicario de Gigantes Relikwiarz olbrzymów
1010741 Бенон Faeron Faeron Faeron
1010742 Лес Ветров Whispering Woods Bosque de los Vientos Szepczący Las
1029350 Почему так долго? Я жду Вас целую вечность. What took so long? I waited for ever. ¿Por qué has tardado tanto? La espera ha sido eterna. Co tyle zajęło? Czekam i czekam.
1029351 Надо спросить Управляющего Библиотеки Софию об этой книге. I must ask Librarian Sophia about the book. Debo preguntarle a la bibliotecaria Sophia sobre el libro. Muszę spytać bibliotekarkę Sophię o książkę.
1029352 Эта библиотека… Она огромна, но в ней Вы не нашли ни одной полезной книги, не так ли? This library... It's huge but there aren't many useful books, right? Esta biblioteca... es enorme, pero no hay muchos libros útiles, ¿no? Ta biblioteka... Jest wielka, ale niewiele w nim przydatnych książek, co?
1029353 Ведь это подземная библиотека… Терпеть не могу сырые зловонные места… An underground library... I hate damp and smelly places... Una biblioteca subterránea... Odio los lugares húmedos y mal olientes... Podziemna biblioteka... Nie cierpię wilgotnych i śmierdzących miejsc...
1029354 Здесь явно должна быть книга, которую мы ищем. Давайте все тщательно осмотрим. The book that we seek is certainly here. Search inch by inch. El libro que buscamos está aquí. Busca cada rincón. Książka, której szukamy, na pewno tu jest. Szukajmy centymetr po centymetrze.
1029450 Осмотрите все помещения и найдите Постамент для Книг, на котором лежит нужная книга. We must search high and low in every room for the reading desk that contains the book we seek. Hay que buscar por todas las salas el escritorio que contiene el libro que buscamos. Musimy przeszukać dokładnie wszystkie pomieszczenia i znaleźć biurko, w którym jest szukana przez nas książka.
1029451 Старайтесь запоминать содержание всех найденных книг, ведь Вы не сможете их вынести отсюда. Remember the contents of the books that you've found. You can't take them out with you. Memoriza el contenido de los libros que has encontrado. No puedes llevártelos. Zapamiętaj treść znalezionych książek. Nie możesz zabrać ich ze sobą.
1029452 Нельзя снова войти в комнату Смотрителя, где уже была найдена книга. It seems that you cannot remember to the room of the watcher who found the book. Parece que no puedes recordar la sala del vigilante que encontró el libro. Widzę, że nie możesz zapamiętać drogi do pokoju stróża, który znalazł książkę.
1029453 Здесь все дела закончены, так что возвращайтесь к стражнику. Your work here is done, so return to the central guardian. Tu trabajo aquí ha terminado, así que regresa con el guardián central. Twoja praca tutaj dobiegła końca, więc wróć do centralnego strażnika.
1029460 О глупые захватчики, потревожившие покой Солины, немедленно убирайтесь отсюда. You foolish invaders who disturb the rest of Solina, be gone from this place. Marchaos, invasores insensatos que perturbáis el descanso de Solina. Bezmyślni intruzi zakłócający odpoczynek Soliny, opuśćcie to miejsce.
1029461 Не знаю, чего Вы хотите, но в лучшем случае Вы найдете здесь истину, постичь которую не в Ваших силах. I know not what you seek, but this truth cannot be handled by mere humans. No sé lo que buscas, pero esto no es cosa de humanos. Nie wiem, czego szukacie, ale prawda tego miejsca to zbyt wiele dla zwykłych ludzi.
1029462 Я не желаю больше наблюдать за глупыми действиями захватчиков. Немедленно убирайтесь отсюда. I will not stand by and watch your foolish actions. I warn you, leave this place at once. No pienso quedarme aquí observando tus estúpidas decisiones. Abandona este lugar ya. Nie będę stać i biernie patrzeć na wasze niemądre czyny. Ostrzegam - opuśćcie to miejsce natychmiast.
1029550 Похоже, Хранитель Печати неуязвим, пока не снят Барьер. The guardian of the seal doesn't seem to get injured at all until the barrier is destroyed. El guardián del sello no parece sufrir ningún daño hasta que se destruye la barrera. Strażnik pieczęci nie wydaje się odnosić żadnych ran, dopóki nie zostanie zniszczona bariera.