Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 8264 | Проклятье ждет тех, кто нарушает волю богов! | Curse those who defy the gods! | ¡Malditos sean los que desafían a los dioses! | Przeklęci niech będą ci, którzy sprzeciwiają się bogom! |
| 8265 | Эйнхасад зовет меня. | Einhasad is calling me. | Einhasad me está llamando. | Einhasad mnie wzywa. |
| 8266 | Ты хочешь сразиться со мной, посланником богов? | You would fight me, a messenger of the gods? | ¿Osas desafiarme a mí, a un mensajero de los dioses? | Chcesz walczyć ze mną? Choć przysyłają mnie bogowie? |
| 8267 | $s1! Я не забуду тебя! | I won't forget you, $s1! | ¡No te olvidaré, $s1! | $s1! Nie zapomnę cię! |
| 8301 | Сага Стража Лунного Света | Saga of the Moonlight Sentinel | Saga del Centinela Lunar | Saga o księżycowym strażniku |
| 8302 | Сага Стража Лунного Света (в процессе) | Saga of the Moonlight Sentinel (In progress) | Saga del Centinela Lunar (En proceso) | Saga o księżycowym strażniku (w toku) |
| 8303 | Сага Стража Лунного Света (завершено) | Saga of the Moonlight Sentinel (Completed) | Saga del Centinela Lunar (Completada) | Saga o księżycowym strażniku (ukończone) |
| 8350 | $s1! Как ты смеешь осквернять это святое место? | $s1! How dare you desecrate this holy place! | ¡$s1! ¿Cómo te atreves a profanar este lugar sagrado? | $s1! Jak śmiesz plugawić to święte miejsce? |
| 8351 | Убирайся, пока тебя не наказали! | Get out before you're punished! | ¡Sal antes de que se te castigue! | Wynoś się, zanim spotka cię kara! |
| 8352 | Эйнхасад, не бросай меня! | Einhasad, don't give up on me! | ¡Einhasad, no me abandones! | Einhasad, nie opuszczaj mnie! |
| 8353 | Ты не меня ищешь, $s1? | You are the one who's looking for me, $s1? | ¿Me buscabas a mí, $s1? | $s1? To ty mnie szukasz? |
| 8354 | Меня убил простой смертный! | A mere mortal is killing me! | ¡Me ha matado un simple mortal! | Zabija mnie śmiertelna istota! |
| 8355 | Кто ты? Это не твое дело! | Who are you? This is none of your business! | ¿Quién eres tú? ¡Eso no es asunto tuyo! | Kim ty jesteś? To nie twoja sprawa! |
| 8356 | Смертный, ты не осознал мое величие?! | Mortal, don't you recognize my greatness? | Mortal, ¿no te has dado cuenta de mi grandeza? | Nie poznajesz mojej wielkości, śmiertelny pyłku? |
| 8357 | В этот раз я убью тебя. | I'll get you this time. | ¡Esta vez te mataré! | Tym razem cię dorwę. |
| 8358 | Я никогда не забуду вкус его стали. $s1, мы будем сражаться с ним вместе! | I'll never forget the taste of his steel, $s1! Let's fight him together! | ¡Nunca olvidaré el tacto de su acero, $s1! ¡Unamos fuerzas contra él! | $s1! Nigdy nie zapomnę smaku jego stali! Stańmy przeciw niemu razem! |
| 8359 | $s1! Держись! | $s1! Pull yourself together! | ¡$s1! ¡Aguanta! | $s1! Weź się w garść! |
| 8360 | $s1! Он сейчас убежит! | $s1! He'll get away! | ¡$s1! ¡Se va a escapar! | $s1! Ucieknie! |
| 8361 | Снова неудача! Быть может, в следующий раз... | I missed again! Next time... | ¡He vuelto a fallar! Quizá la próxima tendré más suerte... | Znowu pudło! Następnym razem... |
| 8362 | Проклятье! Я снова проигрываю! | Dammit! Failed again! | ¡Maldita sea! ¡Vuelvo a perder! | Niech to! I znów się nie udało! |