Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 8165 | Эйнхасад зовет меня. | Einhasad is calling me. | Einhasad me está llamando. | Einhasad mnie wzywa. |
| 8166 | Я убью тебя во имя бога | I'll kill you in the name of god. | Te mataré en nombre de dios. | Zabiję cię w imieniu boga. |
| 8167 | $s1! Увидимся позже! | $s1! See you later. | ¡$s1! Nos vemos luego. | $s1! Do zobaczenia. |
| 8201 | Сага Снайпера | Saga of the Sagittarius | Saga del Sagitario | Saga o strzelcu |
| 8202 | Сага Снайпера (в процессе) | Saga of the Sagittarius (In progress) | Saga del Sagitario (En proceso) | Saga o strzelcu (w toku) |
| 8203 | Сага Снайпера (завершено) | Saga of the Sagittarius (Completed) | Saga del Sagitario (Completada) | Saga o strzelcu (ukończone) |
| 8250 | $s1! Как ты смеешь осквернять это святое место? | $s1! How dare you desecrate this holy place! | ¡$s1! ¿Cómo te atreves a profanar este lugar sagrado? | $s1! Jak śmiesz plugawić to święte miejsce? |
| 8251 | Убирайся, пока тебя не наказали! | Get out before you're punished! | ¡Sal antes de que se te castigue! | Wynoś się, zanim spotka cię kara! |
| 8252 | Эйнхасад, пожалуйста, не оставляй меня! | Einhasad, please don't give up on me! | ¡Einhasad, no me abandones por favor! | Einhasad, proszę, nie odwracaj się ode mnie! |
| 8253 | $s1, ты не меня ищешь? | $s1, are you looking for me? | $s1, ¿me buscabas a mí? | $s1, szukasz mnie? |
| 8254 | Меня убил простой смертный! | A mere mortal is killing me! | ¡Me ha matado un simple mortal! | Zabija mnie śmiertelna istota! |
| 8255 | Думай о своих делах! | Mind your own business! | ¡No te metas donde no te llaman! | Pilnuj swojego nosa! |
| 8256 | Смертная тварь, ты не осознаешь мое величие?! | Mortal, don't you recognize my greatness? | Mortal, ¿acaso no te das cuenta de mi grandeza? | Nie poznajesz mojej wielkości, śmiertelny pyłku? |
| 8257 | В этот раз я убью тебя. | I'll get you this time. | ¡Esta vez te mataré! | Tym razem cię dorwę. |
| 8258 | Я никогда не забуду вкус его стали. $s1, мы будем сражаться с ним вместе! | I'll never forget the taste of his steel, $s1! Let's fight him together! | ¡Nunca olvidaré el tacto de su acero, $s1! ¡Unamos fuerzas contra él! | $s1! Nigdy nie zapomnę smaku jego stali! Stańmy przeciw niemu razem! |
| 8259 | $s1! Держись! Мы его упустим | $s1! Pull yourself together. We'll miss him! | ¡$s1! ¡Aguanta! Se escapa. | $s1! Weź się w garść. Nie trafimy go! |
| 8260 | $s1! Он пытается сбежать! | $s1! He's trying to get away. | ¡$s1! Intenta escapar. | $s1! Próbuje uciec. |
| 8261 | Снова неудача! Быть может, в следующий раз... | I missed again! Next time... | ¡He vuelto a fallar! Quizá la próxima tendré más suerte... | Znowu pudło! Następnym razem... |
| 8262 | Проклятье! Я снова проигрываю! | Dammit! Failed again! | ¡Maldita sea! ¡Vuelvo a perder! | Niech to! I znów się nie udało! |
| 8263 | Мне нужно идти. | I've got to go now. | Me tengo que ir. | Muszę już iść. |