Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1000244 | Моя любимая Госпожа Шилен... | My beloved Lady Shillien... | Mi queridísima lady Shillien... | Ma ukochana pani, Shillien... |
| 1000245 | Я должен разрушить печать Госпожи Шилен как можно скорее! | I must break the seal and release Lady Shillien as soon as possible... | Debo romper el sello y liberar a lady Shillien cuanto antes... | Muszę złamać pieczęć i jak najszybciej uwolnić Shillien, moją panią... |
| 1000246 | Вы почувствуете гнев Шилен! | You shall taste the vengeance of Lady Shillien! | ¡Sentirás la ira de Shilen! | Poznasz smak zemsty mojej pani, Shillien! |
| 1000247 | Шилен… Когда-нибудь… Я завершу начатое... | Lady Shillien... some day... I will accomplish... this mission... | Lady Shillien... algún día... llevaré a cabo... esta misión... | Shillien, moja pani... Kiedyś... wykonam... swoją misję... |
| 1000248 | На пути к бессмертию... | Towards immortality... | Hacia la inmortalidad... | Ku nieśmiertelności... |
| 1000249 | Все, кто жаждет вечной жизни… Идите ко мне. | All who desire immortality... Come to me. | Que el que busque la inmortalidad... venga a mí. | Wszyscy, którzy pragną nieśmiertelności... Przyjdźcie do mnie. |
| 1000250 | Я использую тебя в качестве жертвы и получу бессмертие! | You shall be sacrificed to gain my immortality! | ¡Te sacrificaré para obtener la inmortalidad! | Złożę cię w ofierze, aby zdobyć życie wieczne dla siebie! |
| 1000251 | Я уже почти заполучил секрет бессмертия… Как я мог провалиться... | Eternal life in front of my eyes... I have collapsed in such a worthless way like this... | Estaba a punto de conseguir el secreto de la inmortalidad... He fracasado tan penosamente... | Nieskończone życie na wyciągnięcie ręki... a ja padam w tak niegodny sposób... |
| 1000252 | Закен, мерзавец! | Zaken, you are a cowardly cur! | ¡¿Cómo puedes ser tan cobarde, Zaken?! | Zakenie, jesteś tchórzliwym chłystkiem! |
| 1000253 | Закен, разве ты не получил бессмертия? | You are immortal, aren't you, Zaken? | Zaken, eres inmortal, ¿no? | Jesteś nieśmiertelny, prawda, Zakenie? |
| 1000254 | Верни мне мое тело. | Please return my body to me. | Por favor, devuélveme mi cuerpo. | Oddaj mi, proszę, moje ciało. |
| 1000255 | В конце концов... Смогу ли я наконец-то отдохнуть? | Finally... will I be able to rest? | Después de todo... ¿Podré por fin descansar? | Nareszcie... Czy będzie mi dane odpocząć? |
| 1000256 | Что за шум? | What is all that racket? | ¿Qué es todo ese jaleo? | Co to za hałasy? |
| 1000257 | Мастер Гильдор не любит шума. | Master Gildor does not like to be disturbed. | Al maestro Gildor no le gusta que le molesten. | Pan Gildor nie lubi, kiedy ktoś mu zakłóca spokój. |
| 1000258 | Вы не могли бы притихнуть? | Please, just hold it down... | Por favor, baja la voz... | Proszę, po prostu bądź cicho... |
| 1000259 | Если Гильдор разозлиться, я не смогу ничем помочь. | If you disturb Master Gildor I won't be able to help you. | Si Gildor se enfada, no podré hacer nada para ayudarte. | Jeśli zirytujesz pana Gildora, nie będę ci w stanie pomóc. |
| 1000260 | Кто посмел приблизиться ко мне? | Who dares approach? | ¿Quién osa acercarse? | Kto śmie tu przychodzić? |
| 1000261 | Это поле - мое... | These reeds are my territory... | Estos juncos son mi territorio... | Te trzciny to moje terytorium... |
| 1000262 | Вы глупцы! Я проучу вас! | You fools! Today you shall learn a lesson! | ¡Idiotas! ¡Os daré una lección! | Głupcy! Dam wam dziś surową nauczkę! |
| 1000263 | Прошлое уходит… Начинается новая эра... | The past is past... Is it the beginning of a new era...? | Lo pasado pisado... ¿Es el comienzo de una nueva era...? | Przeszłość nie wróci... Czyżby rozpoczynała się nowa era...? |