Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1000224 | Все Хариты этого мира… Я несу вам мир... | Harits of the world... I bring you peace! | Todos los Harits del mundo... ¡os traigo la paz! | Haritowie całego świata... Niosę wam pokój! |
| 1000225 | Хариты! Будьте храбры! | Harits! Be courageous! | ¡Harits! ¡Sed valientes! | Haritowie! Bądźcie odważni! |
| 1000226 | Я вырву и съем твое сердце! | I shall eat your still-beating heart!. | ¡Me comeré tu corazón recién sacado del pecho! | Zjem twoje serce, zanim jeszcze przestanie bić! |
| 1000227 | Хариты... До тех пор, пока я не вернусь... Не теряйте надежды... | Harits! Keep faith until the day I return... Never lose hope! | ¡Harits! Tened fe en mi ausencia... ¡No perdáis la esperanza! | Haritowie! Miejcie wiarę, dopóki nie powrócę... Nigdy nie traćcie nadziei! |
| 1000228 | Гиганты покинули этот мир! Нам нечего бояться! | Even the giants are gone! There's nothing left to be afraid of now! | ¡Los gigantes han dejado este mundo! ¡No tenemos nada que temer! | Nawet olbrzymy zniknęły! Nie ma już żadnych powodów do strachu! |
| 1000229 | Знаешь ли ты о гигантах? Их крах был неизбежен! | Have you heard of the Giants? Their downfall was inevitable! | ¿Has oído hablar de los gigantes? ¡Su caída era inevitable! | Wiesz już, co stało się z olbrzymami? Ich upadek był nieunikniony! |
| 1000230 | Что! Ты это мне?! | What nerve! Do you dare challenge me? | ¡Qué! ¿Te atreves a desafiarme? | Co za tupet! Ośmielacie się rzucać mi wyzwanie? |
| 1000231 | Ты страшен, как сами гиганты... | You are as evil as the giants... | Tienes la misma malicia que los gigantes... | Jesteście równie źli jak olbrzymy... |
| 1000232 | А это подземелье все еще в хорошем состоянии! | This dungeon is still in good condition! | ¡Esta mazmorra sigue en perfecto estado! | Ten loch wciąż jest w niezłym stanie! |
| 1000233 | Очаровательное место, тебе так не кажется? | This place is spectacular, wouldn't you say? | Este sitio es increíble, ¿verdad? | Spektakularne miejsce, nieprawdaż? |
| 1000234 | Вы и вправду храбрые воины. | You are very brave warriors! | ¡Sois unos guerreros muy valientes! | Bardzo z was śmiali wojownicy! |
| 1000235 | Видимо, время гигантов действительно прошло. | Are the giants truly gone for good? | Aparentemente, la época de los gigantes ha pasado. | Czy olbrzymy naprawdę zniknęły na dobre? |
| 1000236 | Отличные могилы. | These graves are good. | Bonitas tumbas. | Niezłe są te groby. |
| 1000237 | Зачем мертвецу золото и серебро?! | Gold and silver are meaningless to a dead man! | ¡Ni el oro ni la plata le sirven de nada a un muerto! | Złoto i srebro nie mają znaczenia dla zmarłych! |
| 1000238 | Бесчестные аристократы. Зачем хоронить такие нужные вещи. | Why would those corrupt aristocrats bury such useful things? | ¿Por qué esos aristócratas corruptos enterrarían cosas tan útiles? | I po co ci zepsuci arystokraci zakopują tak przydatne przedmioty? |
| 1000239 | Грязная свинья! Жри и радуйся, что тебе удалось уйти от ответственности! | You filthy pig! Eat and be merry now that you have shirked your responsibilities! | ¡Cerdo asqueroso! ¡Come y disfruta ahora que has dejado tus responsabilidades de lado! | Ty brudna świnio! Żryj i ciesz się, skoro lekceważysz swoje obowiązki! |
| 1000240 | Эти головорезы! Было бы слишком милостиво просто выпотрошить их и съесть! | Those thugs! It would be too merciful to rip them apart and chew them up one at a time! | ¡Matones de las narices! ¡Sería demasiado piadoso destriparlos y comerlos! | Co za łajzy! Rozerwać ich na strzępy i zjeść jednego po drugim byłoby niedostateczną karą! |
| 1000241 | Мерзавцы! | You accursed scoundrels! | ¡Dichosos canallas! | Wy przeklęte łajdaki! |
| 1000242 | Это могли быть убийцы, посланные глупыми аденцами?? | Hmm, could they be assassins sent by those idiots from Aden? | Mmm, ¿será este el asesino enviado por los idiotas de Aden? | Hmmm, czy to mogą być zabójcy przysłani przez tych cymbałów z Aden? |
| 1000243 | Я проклинаю вас навечно! | I shall curse your name with my last breath! | ¡Maldeciré tu nombre hasta quedarme sin aliento! | Przeklnę twe imię swoim ostatnim tchnieniem! |