Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 7551 | Кх… Мое тело изранено… Это конец! | Kuh...My body fails..This is the end! | Ke... Mi cuerpo está destrozado... ¡Es el fin! | Uch... Moje ciało słabnie. To już koniec! |
| 7552 | Как я могу проиграть, обладая силой гиганта?! | How could I lose with the powers of a giant? Aargh!!! | ¿Cómo iba a perder teniendo el poder de un gigante? ¡¡¡Aargh!!! | Jakim cudem przegrywam mimo mocy olbrzyma? Aaach! |
| 7553 | Как ты смеешь нарушать покой топи?! Умри, $s1! | How dare you disturb the order of Swamplands! Die, $s1! | ¡¿Cómo te atreves a perturbar la paz de la Ciénaga?! ¡Muere, $s1! | Jak śmiesz mącić porządek moczarów!? $s1! Giń! |
| 7554 | Моя душа теперь свободна. Халиша, я иду к тебе... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... | Mi espíritu se ha liberado de esta coraza. Halisha, voy hacia ti... | Mój umysł opuścił swą skorupę. Jestem coraz bliżej Halishy... |
| 7555 | Думай о своих делах! | Mind your own business! | ¡No te metas donde no te llaman! | Pilnuj swojego nosa! |
| 7556 | Это пустая трата времени. Прощай. | This is a waste of time. Goodbye! | Menuda pérdida de tiempo. ¡Adiós! | Co za strata czasu. Żegnam! |
| 7557 | Вот он - враг. | That's the enemy. | Aquí está el enemigo. | To wróg. |
| 7558 | $s1! Чего ты пялишься? | Hmm.. $s1! Will you just stand there doing nothing? | ¡$s1! ¿Que estás mirando? | Hmm. $s1! Będziesz tak stać i nic nie robić? |
| 7559 | $s1, тот, кто ничем не рискует, тот ничего не получает. Только тот, кто сражается, пожинает плоды победы. | $s1. Nothing risked, nothing gained. Only those who fight enjoy the spoils of victory. | $s1. El que no arriesga, no gana. Sólo el que lucha disfruta de la recompensa de la victoria. | $s1. Kto nie ryzykuje, ten nie pije szampana. Tylko wojownicy mogą cieszyć się zwycięstwem. |
| 7560 | Меч - это не драгоценность, $s1, не так ли? | A sword isn't jewelry, $s1. Don't you agree? | Una espada no es una joya, $s1. ¿No crees? | Miecz to nie biżuteria. Zgodzisz się ze mną, $s1? |
| 7561 | Если не будет битвы, то я не вижу причин здесь оставаться. | With no fight, I have no reason to stay. | Si no hay batalla, no veo ninguna razón para quedarme aquí. | Skoro nie walczymy, nie mam po co tu zostawać. |
| 7562 | Промах... | Miss... | Fallo... | Pudło... |
| 7563 | Дерись мудро или проиграешь. | Pick your battles wisely, or you'll regret it. | Lucha sabiamente o perderás. | Mądrze wybieraj przeciwników. Inaczej pożałujesz. |
| 7564 | Какой глупец посмел бросить вызов гиганту племени Орков!. | What a fool to challenge the giant of the Oroka tribe! | ¡Hay que ser idiota para desafiar a un gigante de la tribu Orca! | Tylko głupcy rzucają wyzwanie olbrzymowi z plemienia Oroka! |
| 7565 | Я не могу продолжать. | Running low on steam. I must withdraw. | No puedo seguir. | Opadam z sił. Muszę się wycofać. |
| 7566 | $s1, ты тот, кто победил Стражника Мухарка. | $s1, you're the one who defeated Guardian Muhark! | $s1, ¡tú derrotaste al guardián Muhark! | $s1! To z twojej ręki poniósł klęskę strażnik Muhark! |
| 7567 | $s1!.. Я должен победить... | $s1....! I must succeed... | ¡$s1!... ¡Tengo que ganar! | $s1...! Muszę dać radę... |
| 7601 | Сага Аватара | Saga of the Grand Khavatari | Saga del Gran Khavatari | Saga o wielkim khavatarim |
| 7602 | Сага Аватара (в процессе) | Saga of the Grand Khavatari (In progress) | Saga del Gran Khavatari (En proceso) | Saga o wielkim khavatarim (w toku) |
| 7603 | Сага Аватара (завершено) | Saga of the Grand Khavatari (Completed) | Saga del Gran Khavatari (Completada) | Saga o wielkim khavatarim (ukończone) |