Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 7452 | Это… мощь, которая не должна существовать! | It is...The power that shouldn't live! | Es... ¡el poder que no debería existir! | To... moc, która nie powinna istnieć! |
| 7453 | Как ты смеешь нарушать покой топи?! Умри, $s1! | How dare you disturb the order of Swamplands! Die, $s1! | ¡¿Cómo te atreves a perturbar la paz de la Ciénaga?! ¡Muere, $s1! | Jak śmiesz mącić porządek moczarów!? $s1! Giń! |
| 7454 | Моя душа теперь свободна. Халиша, я иду к тебе... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... | Mi espíritu se ha liberado de esta coraza. Halisha, voy hacia ti... | Mój umysł opuścił swą skorupę. Jestem coraz bliżej Halishy... |
| 7455 | Думай о своих делах! | Mind your own business! | ¡No te metas donde no te llaman! | Pilnuj swojego nosa! |
| 7456 | Это пустая трата времени. Прощай. | This is a waste of time. Goodbye! | Menuda pérdida de tiempo. ¡Adiós! | Co za strata czasu. Żegnam! |
| 7457 | Разве не глупо ангелам вмешиваться в дела людей? | Isn't it unwise for an angel to interfere in Human affairs? | ¿No es imprudente que un ángel se entrometa en los asuntos humanos? | Czy to nie niemądre, żeby anioł wtrącał się w ludzkie sprawy? |
| 7458 | Слишком сложно! $s1, помоги мне! | This is tough! $s1, would you help me? | ¡Qué difícil! ¡Ayúdame, $s1! | Trudna rzecz! $s1, pomożesz mi? |
| 7459 | $s1! Он присматривает за всеми, кто унаследовал кровь дракона. | $s1! He's keeping an eye on all those in succession to the blood of dragons, including you! | ¡$s1! ¡Os vigila a todos los sucesores de la sangre de los dragones! | $s1! Ma na oku wszystkich spadkobierców krwi smoków, również ciebie! |
| 7460 | Атакуй сзади, $s1!.. Если меня убьют, то ты следующий! | Attack the rear, $s1! If I'm killed, you're next! | ¡Ataca la retaguardia, $s1! ¡Si me matan, tú serás el siguiente! | $s1! Atakuj tyły! Jeśli zginę, przyjdzie twoja kolej! |
| 7461 | Я не могу продолжать. Слишком много глаз на нас смотрят. Бежим! | I can't stay any longer. There are too many eyes on us. Farewell! | No puedo seguir. Nos vigilan demasiados ojos. ¡Corre! | Nie mogę tu dłużej zostać. Zbyt wiele tu wścibskich oczu. Żegnaj! |
| 7462 | Сбежать? Ты все еще жив, но... | Get away? You're still alive. But... | ¿Huir? Sigues con vida, pero... | Ucieczka? Wciąż żyjesz. Ale... |
| 7463 | Если мы не можем избежать битвы, то нам потребуется огромная сила. Это единственный путь к миру. | If we can't avoid this fight, we'll need great strength. It's the only way to peace. | Si no podemos evitar esta lucha, necesitaremos ser muy fuertes. Este es el único camino hacia la paz. | Jeśli nie możemy uniknąć tej walki, potrzebujemy wielkiej siły. To jedyna droga ku pokojowi. |
| 7464 | Тебе никогда не изучить технику дракона! | Warlord, you'll never learn the techniques of the dragon! | ¡Señor de la guerra, nunca aprenderás la técnica del dragón! | Watażko, nigdy nie poznasz smoczych technik! |
| 7465 | Эй, в чем проблема? Разве это не дело твоей матери? | Hey, why bother with this. Isn't it your mother's business? | ¿Qué problema hay? ¿No era asunto de tu madre? | Ejże, po co zawracać tym sobie głowę? Czy to nie sprawy twojej matki? |
| 7466 | $s1!.. Ты идешь против воли своей матери? Ты не достоин тайн детей Шилен! | $s1! Are you against your mother's wishes? You're not worthy of the secrets of Shillien's children! | ¡$s1! ¿Estás en contra de los deseos de tu madre? ¡No eres digno de los secretos de los niños de Shillien! | $s1! Sprzeciwiasz się pragnieniom własnej matki? Nie zasługujesz na tajemnice dzieci Shillien! |
| 7467 | Великолепная техника, $s1. Но тебе она не поможет! | Excellent technique, $s1. Unfortunately, you're the one destined for tragedy! | Excelente técnica, $s1. ¡Una pena que te aguarde un destino trágico! | Doskonała technika, $s1. Niestety, twoim przeznaczeniem jest tragedia! |
| 7501 | Сага Титана | Saga of the Titan | Saga del Titán | Saga o tytanie |
| 7502 | Сага Титана (в процессе) | Saga of the Titan (In progress) | Saga del Titán (En proceso) | Saga o tytanie (w toku) |
| 7503 | Сага Титана (завершено) | Saga of the Titan (Completed) | Saga del Titán (Completada) | Saga o tytanie (ukończone) |
| 7550 | $s1! Ты можешь следовать за мной, но Орк не сравнится с моей великой силой! | $s1! You may follow me, but an Orc is no match for my giant's strength! | ¡$s1! ¡Puedes seguirme, pero un orco no es rival para mi gran poder! | $s1! Możesz mnie śledzić, lecz ork nie zdoła sprostać mojej sile olbrzyma! |