Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 540401 | |Ур. 61~64| Письмо Кекропуса: Скрытый смысл | |Lv. 61-64| Kekropus' Letter: A Hidden Meaning | |Nvl. 61-64| Carta de Kekropus: Un significado oculto | |Poz. 61-64| List od Kekropusa: ukryte znaczenie |
| 540402 | |Ур. 61~64| Письмо Кекропуса: Скрытый смысл (в процессе) | |Lv. 61-64| Kekropus' Letter: A Hidden Meaning (In progress) | |Nvl. 61-64| Carta de Kekropus: Un significado oculto (En proceso) | |Poz. 61-64| List od Kekropusa: ukryte znaczenie (w toku) |
| 540403 | |Ур. 61~64| Письмо Кекропуса: Скрытый смысл (завершено) | |Lv. 61-64| Kekropus' Letter: A Hidden Meaning (Completed) | |Nvl. 61-64| Carta de Kekropus: Un significado oculto (Completada) | |Poz. 61-64| List od Kekropusa: ukryte znaczenie (ukończone) |
| 540404 | |Ур. 61~64| Письмо Кекропуса: Скрытый смысл | |Lv. 61-64| Kekropus' Letter: A Hidden Meaning | |Nvl. 61-64| Carta de Kekropus: Un significado oculto | |Poz. 61-64| List od Kekropusa: ukryte znaczenie |
| 540431 | Разговор с Петром | Talk to Paterson | Habla con Paterson | Porozmawiaj z Patersonem |
| 540432 | Разговор со Сьюбаном | Talk to Shuvann | Conversación con Shuvann | Porozmawiaj z Shuvannem |
| 540451 | Вы получили письмо Кекропуса.\nНажмите на иконку со знаком вопроса, чтобы прочитать его. | You have a letter from Kekropus. Click the question-mark icon to read it. | La carta de Kekropus ha llegado.\nPincha el símbolo de interrogación para leerla. | Masz list od Kekropusa.\nKliknij ikonę znaku zapytania, aby go odczytać. |
| 540501 | |Ур. 61~65| Семя Картии | |Lv. 61-65| Kartia's Seed | |Nvl. 61-65| La Semilla de Kartia | |Poz. 61-65| Ziarno Kartii |
| 540502 | |Ур. 61~65| Семя Картии (в процессе) | |Lv. 61-65| Kartia's Seed (In progress) | |Nvl. 61-65| La Semilla de Kartia (En proceso) | |Poz. 61-65| Ziarno Kartii (w toku) |
| 540503 | |Ур. 61~65| Семя Картии (завершено) | |Lv. 61-65| Kartia's Seed (Completed) | |Nvl. 61-65| La Semilla de Kartia (Completada) | |Poz. 61-65| Ziarno Kartii (ukończone) |
| 540504 | |Ур. 61~65| Семя Картии | |Lv. 61-65| Kartia's Seed | |Nvl. 61-65| La Semilla de Kartia | |Poz. 61-65| Ziarno Kartii |
| 540601 | |Ур. 61~65| Пока зло не дало плоды | |Lv. 61-65| Before Darkness Bears Fruit | |Nvl. 61-65| Antes de que la oscuridad dé sus frutos | |Poz. 61-65| Nim mrok wyda owoc |
| 540602 | |Ур. 61~65| Пока зло не дало плоды (в процессе) | |Lv. 61-65| Before Darkness Bears Fruit (In progress) | |Nvl. 61-65| Antes de que la oscuridad dé sus frutos (En proceso) | |Poz. 61-65| Nim mrok wyda owoc (w toku) |
| 540603 | |Ур. 61~65| Пока зло не дало плоды (завершено) | |Lv. 61-65| Before Darkness Bears Fruit (Completed) | |Nvl. 61-65| Antes de que la oscuridad dé sus frutos (Completada) | |Poz. 61-65| Nim mrok wyda owoc (ukończone) |
| 540604 | |Ур. 61~65| Пока зло не дало плоды | |Lv. 61-65| Before Darkness Bears Fruit | |Nvl. 61-65| Antes de que la oscuridad dé sus frutos | |Poz. 61-65| Nim mrok wyda owoc |
| 540651 | Смерть захватчикам!.. Получи! | There is only death for intruders! | ¡Solo habrá muerte para los intrusos! | Intruzów czeka tylko śmierć! |
| 540652 | Ты явился сюда. Так торопишься умереть? | You dig your own grave, coming here! | ¡Has cavado tu propia tumba, viniendo aquí! | Przychodząc tu, wydajesz na siebie wyrok! |
| 540653 | Умри! | Those who are in front of my eyes! will be destroyed! | ¡Destruiré a todo el que vea! | Ci, których ogarnia moje wejrzenie, zostaną zniszczeni! |
| 540654 | Не трогай цветы! | Do not touch that flower! | ¡No toques esa flor! | Nie ruszaj tego kwiatu! |
| 540655 | Думаешь, ты сможешь помешать нам? | Hah! You believe that is enough to stand in the path of darkness? | ¡Ja! ¿Crees que es suficiente para permanecer en el camino de la oscuridad? | Ha! Myślisz, że to wystarczy, aby stanąć na drodze ciemności? |