Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 537450 | Итак, я надеюсь на Вас. | Then, I will look forward to your actions. | Entonces, esperaré tus acciones. | Wyczekuję więc niecierpliwie twoich przyszłych dokonań. |
| 537451 | Спасибо. Благодаря Вашей помощи мы преодолели важный критический момент. | Thank you. With your help, we were able to survive a great crisis. | Gracias. Con tu ayuda hemos podido sobrevivir a una gran crisis. | Dziękuję. Dzięki twojej pomocy udało nam się przetrwać wielki kryzys. |
| 537501 | |Ур. 80~99| Апостолы Грез | |Lv. 80-99| Succubi's Apostles | |Nvl. 80-99| Discípulos súcubos | |Poz. 80-99| Apostołowie sukubów |
| 537502 | |Ур. 80~99| Апостолы Грез (в процессе) | |Lv. 80-99| Succubi's Apostles (In progress) | |Nvl. 80-99| Discípulos súcubos (En proceso) | |Poz. 80-99| Apostołowie sukubów (w toku) |
| 537503 | |Ур. 80~99| Апостолы Грез (завершено) | |Lv. 80-99| Succubi's Apostles (Completed) | |Nvl. 80-99| Discípulos súcubos (Completada) | |Poz. 80-99| Apostołowie sukubów (ukończone) |
| 537504 | |Ур. 80~99| Апостолы Грез | |Lv. 80-99| Succubi's Apostles | |Nvl. 80-99| Discípulos súcubos | |Poz. 80-99| Apostołowie sukubów |
| 537550 | Буду ждать Вашего благополучного возвращения. | I shall await your safe return. | Esperaré a que vuelvas con vida. | Będę oczekiwać twojego bezpiecznego powrotu. |
| 537551 | А Вы молодец - уничтожили Апостолов Грез! | You are truly amazing for defeating the Succubi's apostles. | Eres increíble por derrotar a los discípulos súcubos. | Nie do wiary, że udało ci się pokonać apostołów sukubów. |
| 537601 | Властелин силы | Bloody Good Time | Buenos y sangrientos tiempos | Krwawa zabawa |
| 537602 | |Ур. 80~99| Властелин силы (в процессе) | |Lv. 80-99| Bloody Good Time (In progress) | |Nvl. 80-99| Buenos y sangrientos tiempos (En proceso) | |Poz. 80-99| Krwawa zabawa (w toku) |
| 537603 | |Ур. 80~99| Властелин силы (завершено) | |Lv. 80-99| Bloody Good Time (Completed) | |Nvl. 80-99| Buenos y sangrientos tiempos (Completada) | |Poz. 80-99| Krwawa zabawa (ukończone) |
| 537604 | |Ур. 80~99| Властелин силы | |Lv. 80-99| Bloody Good Time | |Nvl. 80-99| Buenos y sangrientos tiempos | |Poz. 80-99| Krwawa zabawa |
| 537650 | Поскорее посетите Помощника Тетрарха Кэску. | Go and speak with Vice Hierarch Casca. | Ve y habla con el vice-jerarca Casca. | Idź porozmawiać z zastępcą hierarchy Cascą. |
| 537651 | Спасибо! Как же правильно было поручить это дело Вам! | Well done! I was right to entrust this to you. | ¡Bien hecho! No me equivoqué en confiarte esto. | Wspaniale! Powierzenie ci tej sprawy było słuszną decyzją. |
| 537701 | |Ур. 95~99| Постепенное проникновение на место казни | |Lv. 95-99| The Invaded Execution Grounds | |Nvl. 95-99| Los Campos de Ejecución invadidos | |Poz. 95-99| Zaatakowane miejsce straceń |
| 537702 | |Ур. 95~99| Постепенное проникновение на место казни (в процессе) | |Lv. 95-99| The Invaded Execution Grounds (In progress) | |Nvl. 95-99| Los Campos de Ejecución invadidos (En proceso) | |Poz. 95-99| Zaatakowane miejsce straceń (w toku) |
| 537703 | |Ур. 95~99| Постепенное проникновение на место казни (завершено) | |Lv. 95-99| The Invaded Execution Grounds (Completed) | |Nvl. 95-99| Los Campos de Ejecución invadidos (Completada) | |Poz. 95-99| Zaatakowane miejsce straceń (ukończone) |
| 537704 | |Ур. 95~99| Постепенное проникновение на место казни | |Lv. 95-99| The Invaded Execution Grounds | |Nvl. 95-99| Los Campos de Ejecución invadidos | |Poz. 95-99| Zaatakowane miejsce straceń |
| 537751 | Разведка зоны центральной крепости | Central Fortress Area Patrol | Patrulla de la zona central del fuerte. | Patrol obszaru centralnej fortecy |
| 537752 | Разведка зоны западной крепости | Western Fortress Area Patrol | Patrulla de la zona oeste del fuerte. | Patrol obszaru zachodniej fortecy |