Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 7155 | Думай о своих делах! | Mind your own business! | ¡No te metas donde no te llaman! | Pilnuj swojego nosa! |
| 7156 | Это пустая трата времени. Прощай. | This is a waste of time. Goodbye! | Menuda pérdida de tiempo. ¡Adiós! | Co za strata czasu. Żegnam! |
| 7157 | Я не такой, как мой брат Панацей. Изыди, призрак прошлого! | I'm not like my brother Panacea. Ghost of the past, begone! | No soy como mi hermano Panacea. ¡Vete, fantasma del pasado! | Nie jestem jak mój brat, Panacea. Duchu przeszłości, odejdź precz! |
| 7158 | Эльфы утратили свое господство. Помоги мне, $s1. | The Elves no longer rule! Help me, $s1! | ¡Los elfos han perdido su dominio! ¡Ayúdame, $s1! | Elfy nie sprawują już rządów! $s1! Pomóż! |
| 7159 | Не сдавайся, $s1! Он всего лишь призрак прошлого! | Don't give up, $s1! He' a demon from the past! | ¡No te rindas, $s1! ¡Sólo es un fantasma del pasado! | $s1! Nie poddawaj się! To demon z przeszłości! |
| 7160 | Защитники мира исполнены гордости, $s1! | Be proud, $s1. We protect this world together. | Enorgullécete, $s1. Protegeremos este mundo juntos. | $s1, masz powody do dumy. Chronimy wspólnie ten świat. |
| 7161 | У меня есть дела. Мне нужно идти. | I have to go. I've got some business to take care of. | Debo irme. Tengo cosas que hacer. | Muszę iść. Mam kilka spraw do załatwienia. |
| 7162 | Не дайте ему уйти! | Ugh! Don't let him get away! | ¡No dejes que escape! | Ych! Nie pozwól mu uciec! |
| 7163 | Не забывайте о своей чести! Вы защищаете мир! | Don't forget your pride. You're protecting the world! | ¡No olvides de tu honor! ¡Estás protegiendo al mundo! | Pamiętaj o swojej dumie. Chronisz świat! |
| 7164 | Ха-ха-ха!.. | Ha, ha, ha!... | ¡Ja, ja, ja! | Ha, ha, ha...! |
| 7165 | Кхе-кхе... | Kuh, huh… | Ke, eh... | Ka, ha... |
| 7166 | Ааа! Кх... $s1!.. Кх... кх... | Aah! Kuh...$s1!...Kuh, huh... | ¡Aah! Ke... ¡$s1!... Ke, eh... | Ach! Ka... $s1! Ka, ha... |
| 7167 | $s1!... Ххх... Ххх... ххххх… | $s1!...Re... mem... Ugh...Uh... | ¡$s1!... Re... cuerd... Uf... Uh... | $s1! Pa... mię... Uch... uch... |
| 7201 | Сага Виртуоза | Saga of the Sword Muse | Saga de la Musa Espadachina | Saga o muzie miecza |
| 7202 | Сага Виртуоза (в процессе) | Saga of the Sword Muse (In progress) | Saga de la Musa Espadachina (En proceso) | Saga o muzie miecza (w toku) |
| 7203 | Сага Виртуоза (завершено) | Saga of the Sword Muse (Completed) | Saga de la Musa Espadachina (Completada) | Saga o muzie miecza (ukończone) |
| 7250 | $s1, Вы лучше послушайте. | $s1, You'd better listen. | $s1, presta atención. | $s1, lepiej mnie posłuchaj. |
| 7251 | Что? Это убивает меня! Я не получу денег... | Huh? It's curtain time! I won't get any money. | ¿Qué? ¡Esto me está matando! No conseguiré el dinero... | Hę? Czas na kurtynę! Nie dostanę żadnych pieniędzy. |
| 7252 | Не может быть! | It can't be true! | ¡No puede ser! | To niemożliwe! |
| 7253 | Как ты смеешь нарушать покой топи?! Умри, $s1! | How dare you disturb the order of Swamplands! Die, $s1! | ¡¿Cómo te atreves a perturbar la paz de la Ciénaga?! ¡Muere, $s1! | Jak śmiesz mącić porządek moczarów!? $s1! Giń! |