Таблица: npcstring
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1900023 | Загляните в инвентарь. Я буду очень рад, если подарок понравится Вам. | Take a look at the inventory. I hope you like the gift I gave you. | Take a look at the inventory. I hope you like the gift I gave you. | Take a look at the inventory. I hope you like the gift I gave you. |
| 1900024 | Загляните в инвентарь. Быть может, там лежит какой-нибудь большой подарок! | Take a look at the inventory. Perhaps there will be a big present~ | Take a look at the inventory. Perhaps there will be a big present~ | Take a look at the inventory. Perhaps there will be a big present~ |
| 1900025 | Больше не хочу иметь с Вами дел. Я ухожу. | I'm tired of dealing with you. I'm leaving. | I'm tired of dealing with you. I'm leaving. | I'm tired of dealing with you. I'm leaving. |
| 1900026 | До каких пор Вы собираетесь это продолжать? Мне уже надоело. | When are you going to stop? I'm slowly getting tired of this. | When are you going to stop? I'm slowly getting tired of this. | When are you going to stop? I'm slowly getting tired of this. |
| 1900027 | Сообщение Деда Мороза: Да пребудет благословение с Вами, $s1, спаситель мой! | Message from Santa: Many blessings to $s1, who saved me~ | Message from Santa: Many blessings to $s1, who saved me~ | Message from Santa: Many blessings to $s1, who saved me~ |
| 1900028 | Кто разбудил меня... Вы поплатитесь за это! | How dare you awaken me. Feel the pain of the flames. | How dare you awaken me. Feel the pain of the flames. | How dare you awaken me. Feel the pain of the flames. |
| 1900029 | Кто посмел пойти против великого огня… | Who dares oppose the majesty of fire...? | Who dares oppose the majesty of fire...? | Who dares oppose the majesty of fire...? |
| 1900030 | А... Больно! Туда… Туда нельзя! Только не это! | Oh... Ouch! No, not there! Not my bead! | Oh... Ouch! No, not there! Not my bead! | Oh... Ouch! No, not there! Not my bead! |
| 1900031 | Хо...холодно! Говорю, холодно! Ах! Ах! | Co... Cold! That's cold! Ack! Ack! | Co... Cold! That's cold! Ack! Ack! | Co... Cold! That's cold! Ack! Ack! |
| 1900032 | $s1, пожалуйста… Не... Не бейте меня... Пожалуйста! | Please, $s1... Don't hit me... Please. | Please, $s1... Don't hit me... Please. | Please, $s1... Don't hit me... Please. |
| 1900033 | Кы-а-а-анг! Дрожите от страха! | Kuaaannggg! Shake in fear! | Kuaaannggg! Shake in fear! | Kuaaannggg! Shake in fear! |
| 1900034 | Вам придется очень туго, если Вы атакуете меня сейчас!!! | If you attack me right now, you're really going to get it!!! | If you attack me right now, you're really going to get it!!! | If you attack me right now, you're really going to get it!!! |
| 1900035 | Подождите немного! Я покажу Вам свою тайную силу! | Just you wait! I'm going to show you my killer technique. | Just you wait! I'm going to show you my killer technique. | Just you wait! I'm going to show you my killer technique. |
| 1900036 | Вы не посмеете напасть на меня! | You don't dare attack me! | You don't dare attack me! | You don't dare attack me! |
| 1900037 | Я отличаюсь от Духа Огня. От Духа Огня! Испытайте мой гнев! | It's different from the Fire Spirit. It's not the Fire Spirit! Feel my wrath! | It's different from the Fire Spirit. It's not the Fire Spirit! Feel my wrath! | It's different from the Fire Spirit. It's not the Fire Spirit! Feel my wrath! |
| 1900038 | Холодно... Это место... Я… Неужели я так умру… | Cold... This place... Is this where I die...? | Cold... This place... Is this where I die...? | Cold... This place... Is this where I die...? |
| 1900039 | Тело холодеет... Гран Каин... Прости меня… | My body is cooling. Oh, Gran Kain... Forgive me... | My body is cooling. Oh, Gran Kain... Forgive me... | My body is cooling. Oh, Gran Kain... Forgive me... |
| 1900040 | Глупо! Меня можно ранить только голыми руками! | Idiot! I only incur damage from bare-handed attacks! | Idiot! I only incur damage from bare-handed attacks! | Idiot! I only incur damage from bare-handed attacks! |
| 1900041 | Вы вызываете меня?!! Какая самоуверенность! Ну что ж, поехали! Игра Джека! | You summoned me, so you must be confident, huh? Here I come! Jack game! | You summoned me, so you must be confident, huh? Here I come! Jack game! | You summoned me, so you must be confident, huh? Here I come! Jack game! |
| 1900042 | Здравствуйте. Надеюсь на честную Игру Джека. | Hello. Let's have a good Jack game. | Hello. Let's have a good Jack game. | Hello. Let's have a good Jack game. |