Таблица: npcstring
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1801174 | Где? Я не вижу | Where are you? I can't see anything. | Where are you? I can't see anything. | Where are you? I can't see anything. |
| 1801175 | Где же... Как я могу держать такой темп? | Where are you, really? I can't follow you like this. | Where are you, really? I can't follow you like this. | Where are you, really? I can't follow you like this. |
| 1801176 | Извините… Видимо, это конец моего пути. | I'm sorry... This is it for me. | I'm sorry... This is it for me. | I'm sorry... This is it for me. |
| 1801177 | Неужели я выжил и встретился с Эльмианом… Надеюсь, теперь я смогу увидеть родных. | Sob~ To see Ermian again... Can I go to my family now? | Sob~ To see Ermian again... Can I go to my family now? | Sob~ To see Ermian again... Can I go to my family now? |
| 1801178 | Хорошо... Ко мне вернулись силы! | Whoa! Feels like my energy is back~! | Whoa! Feels like my energy is back~! | Whoa! Feels like my energy is back~! |
| 1801179 | Мое тело снова в норме… Прекрасно!!! | I feel so light! This is it! I know this feeling! | I feel so light! This is it! I know this feeling! | I feel so light! This is it! I know this feeling! |
| 1801180 | О-о... Усталость как рукой сняло! | Wow~ My fatigue is completely gone! | Wow~ My fatigue is completely gone! | Wow~ My fatigue is completely gone! |
| 1801181 | Усталость исчезает! Я прихожу в себя! | Hey~ that ominous feeling has disappeared! | Hey~ that ominous feeling has disappeared! | Hey~ that ominous feeling has disappeared! |
| 1801182 | Я стала легкой, как пушинка! | My body feels as light as a feather~ | My body feels as light as a feather~ | My body feels as light as a feather~ |
| 1801183 | Ой! Даже не думала, что усталость так быстро пройдет. $s1, большое Вам спасибо! | I already feel more energetic. Thanks, $s1 - | I already feel more energetic. Thanks, $s1 - | I already feel more energetic. Thanks, $s1 - |
| 1801184 | Удивительно быстро! $s1, Вы случайно не мастер массажа? | How refreshing! You wouldn't happen to be a master masseuse, $s1, would you? | How refreshing! You wouldn't happen to be a master masseuse, $s1, would you? | How refreshing! You wouldn't happen to be a master masseuse, $s1, would you? |
| 1801185 | Великолепно. Вы оставите след в истории массажа, $s1. | Incredible. From now on, I'll compare all massages to this one with $s1! | Incredible. From now on, I'll compare all massages to this one with $s1! | Incredible. From now on, I'll compare all massages to this one with $s1! |
| 1801186 | Эй! Это же исцеляющее зелье! | Wow! That's what I call a Cure-All! | Wow! That's what I call a Cure-All! | Wow! That's what I call a Cure-All! |
| 1801187 | Уже проголодался?! | I'm starving! I'll go find some meat. | I'm starving! I'll go find some meat. | I'm starving! I'll go find some meat. |
| 1801188 | Спасибо, спасибо... | Thank you, thank you! | Thank you, thank you! | Thank you, thank you! |
| 1801189 | От этой силы можно потерять сознание!!! | Magic power so strong that it could make you lose your mind can be felt from somewhere!! | Magic power so strong that it could make you lose your mind can be felt from somewhere!! | Magic power so strong that it could make you lose your mind can be felt from somewhere!! |
| 1801190 | Вы преподносите это как подарок, а для меня это всего лишь еще одна проблема... | Even though you bring something called a gift among your humans, it would just be problematic for me... | Even though you bring something called a gift among your humans, it would just be problematic for me... | Even though you bring something called a gift among your humans, it would just be problematic for me... |
| 1801191 | Не знаю, как надо реагировать на такое. Неужели это проявление чувств? | I just don't know what expression I should have it appeared on me. Are human's emotions like this feeling? | I just don't know what expression I should have it appeared on me. Are human's emotions like this feeling? | I just don't know what expression I should have it appeared on me. Are human's emotions like this feeling? |
| 1801192 | Я уже давно забыл такую вещь, как благодарность... | The feeling of thanks is just too much distant memory for me... | The feeling of thanks is just too much distant memory for me... | The feeling of thanks is just too much distant memory for me... |
| 1801193 | Это чувство… Кажется, когда-то я уже испытывал такое... | But I kind of miss it... Like I had felt this feeling before... | But I kind of miss it... Like I had felt this feeling before... | But I kind of miss it... Like I had felt this feeling before... |