Таблица: npcstring
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 6756 | Я ухожу, но мы еще встретимся! | I'm leaving for now, but we will meet again! | I'm leaving for now, but we will meet again! | I'm leaving for now, but we will meet again! |
| 6757 | Камаэль! Рад тебя видеть. Мне нужно кое о чем спросить... | Kamael! Good to see you. I have something to ask you... | Kamael! Good to see you. I have something to ask you... | Kamael! Good to see you. I have something to ask you... |
| 6758 | $s1! Убить! | $s1! Attack! | $s1! Attack! | $s1! Attack! |
| 6759 | $s1! Что вы делаете? Убить! | $s1! What are you doing? Attack him! | $s1! What are you doing? Attack him! | $s1! What are you doing? Attack him! |
| 6760 | $s1! И это все, что ты можешь? Мои животные на ферме сильнее! | $s1! Is ? your full potential? | $s1! Is ? your full potential? | $s1! Is ? your full potential? |
| 6761 | Спасибо! Я должен идти охотиться на своих врагов. | Thanks! I must go and hunt down those that oppose me. | Thanks! I must go and hunt down those that oppose me. | Thanks! I must go and hunt down those that oppose me. |
| 6762 | Ты упрямец... Я должен идти за ним... | You are so stubborn... I must follow him now... | You are so stubborn... I must follow him now... | You are so stubborn... I must follow him now... |
| 6763 | Ищи просветление в Скрижали. | Seek enlightenment from the Tablet. | Seek enlightenment from the Tablet. | Seek enlightenment from the Tablet. |
| 6764 | Наглец! Вы все обречены! | Arrogant beings! You are all doomed! | Arrogant beings! You are all doomed! | Arrogant beings! You are all doomed! |
| 6765 | Мое время в вашем мире истекло. Тебе повезло. | My time in your world has come to an end. Consider yourselves lucky... | My time in your world has come to an end. Consider yourselves lucky... | My time in your world has come to an end. Consider yourselves lucky... |
| 6766 | $s1! Как ты смеешь! | $s1! How dare you!!! | $s1! How dare you!!! | $s1! How dare you!!! |
| 6767 | $s1! Ха! Твой бог оставил тебя! | $s1! Ha! Your god has forsaken you! | $s1! Ha! Your god has forsaken you! | $s1! Ha! Your god has forsaken you! |
| 6801 | Сага Инквизитора | Saga of the Soul Hound | Saga of the Soul Hound | Saga of the Soul Hound |
| 6802 | Сага Инквизитора (в процессе) | Saga of the Soul Hound (In progress) | Saga of the Soul Hound (In progress) | Saga of the Soul Hound (In progress) |
| 6803 | Сага Инквизитора (завершено) | Saga of the Soul Hound (Completed) | Saga of the Soul Hound (Completed) | Saga of the Soul Hound (Completed) |
| 6851 | $s1! Твое время вышло. Готовься к ужасной смерти! | $s1! Your time is up. Prepare to die a horrible death! | $s1! Your time is up. Prepare to die a horrible death! | $s1! Your time is up. Prepare to die a horrible death! |
| 6852 | Тебе просто повезло. Когда мы встретимся снова, ты умрешь! | Consider yourself lucky. The next time we meet, you will die! | Consider yourself lucky. The next time we meet, you will die! | Consider yourself lucky. The next time we meet, you will die! |
| 6853 | Мы еще встретимся. | Fare thee well! We shall meet again. | Fare thee well! We shall meet again. | Fare thee well! We shall meet again. |
| 6854 | $s1! Кто ты? И зачем ты тревожишь моих слуг? | $s1! Who are you? And why are you bothering my servants? | $s1! Who are you? And why are you bothering my servants? | $s1! Who are you? And why are you bothering my servants? |
| 6855 | Гора мышц!!! | Beefcake!! | Beefcake!! | Beefcake!! |